八
猎罴虎者(1),不于外圂(2);钓鲸鲵者(3),不于清池(4)。何则?圂非罴虎之窟也;池非鲸鲵之渊也(5)。楚之不溯流(6),陈之不束麾(7),长卢之不士(8),吕子之蒙耻(9)。
【注释】
(1)罴(pí):熊的一种,毛色黄白,俗称人熊或马熊。
(2)圂(hùn):猪圈。
(3)钓鲸鲵(ní)者:明初刊本此句作“钩鲸鲵者”,《指海》本据《文选·左思〈吴都赋〉》李善注所引及《太平御览》改“钩”为“钓”,今从。鲵,雌鲸。
(4)不于清池:明初刊本此句作“不居清池”,《指海》本据《文选·左思〈吴都赋〉》李善注所引及《太平御览》改“居”为“于”,今从。
(5)池非鲸鲵之渊也:明初刊本等此句作“池非鲸鲵之泉也”,马叙伦《邓析子校录》据《太平御览》改“泉”为“渊”,今从。
(6)楚之不溯流:指楚国不溯长江而上向西扩张。楚,立国于荆山一带,以丹阳(今鄂西秭归东南)为国都,领地主要在长江、汉水之间。春秋时,楚以吞并诸多小诸侯国而渐成地方千里的大国;公元前689年楚文王(名熊赀)即位,迁都于郢(今鄂中江陵西北之纪南城),此后其疆域不断向东扩张。所谓“不溯流”,当指楚国受地理条件的限制,其领土扩张呈向东而非向西的趋势。
(7)陈之不束麾(huī):陈国疲于战事而没有“束麾”(卷起军旗)的间隙。陈,妫姓,西周初立国,开国君主为胡公(名满),建都于宛丘(今河南淮阳),领地在今河南东部及安徽亳州一带。春秋时,陈处在楚、吴、齐、晋诸大国之间而疲于备战,所谓“不束麾”即指此。麾,古时用以指挥军队的旗帜。
(8)长卢之不士:长卢不出仕为官。长卢,楚国人,可能是一位隐士,《史记·孟子荀卿传》载“楚有尸子、长卢”,《汉书·艺文志》著录有《长卢子》九篇,已佚。士,通“仕”,这里指出仕做官。
(9)吕子之蒙耻:吕子蒙受耻辱。吕子,其名其事皆不可考。蒙,蒙受,遭受。
【译文】
猎取罴虎的人,不会到院外猪圈去搜求;捕捞鲸鲵的人,不会到清浅的池塘去垂钓。为什么呢?因为猪圈不是罴虎藏身的洞窑,池塘不是鲸鲵出没的深水。楚国不溯江而上向西开拓,陈国疲于战事而无法卷起军旗,长卢不愿出仕任职,吕子也曾蒙受耻辱。