二九六
472字 下载全书
先生曰:“‘烝烝乂,不格奸’,本注说象已进进于义,不至大为奸恶[一]。舜征庸后,象犹日以杀舜为事,何大奸恶如之!舜只是自进于乂,以乂熏烝,不去正他奸恶。凡文过掩慝,此是恶人常态,若要指摘他是非,反去激他恶性。舜初时致得象要杀己,亦是要象好的心太急,此就是舜之过处;经过来,乃知功夫只在自己,不去责人,所以致得克谐,此是舜动心忍性、增益不能处。古人言语,俱是自家经历过来,所以说得亲切,遗之后世,曲当人情[二]。若非自家经过,如何得他许多苦心处?”
【注释】
[一]“烝烝乂,不格奸”,语本《尚书·尧典》。本注,指蔡沈《书集传》。象,舜同父异母弟。
[二]曲当,委曲变通,皆得其宜。
【翻译】
阳明先生说:“‘烝烝乂,不格奸’,本注说象已经进进于义,不至于大为奸恶。其实舜被召用之后,象还是每天想着怎么杀舜,哪里有象这样大的奸恶!舜只是自己日以善自治,以自治去熏陶象,而不是去纠正象的奸恶。凡文饰过错、掩盖罪恶,都是恶人的常态,如果要指摘他的是非,反而会激起他的恶性。舜当初招致到象要杀害自己,也是他要象变好的心太急,这就是舜有过失的地方;经历过来,才知道功夫只在自己,不去责备别人,所以才做到能够和谐,这是舜动心忍性、增益其不能的地方。古人的言语,都是自家经历过来,所以说得亲切,流传后世,依旧能曲当人情。如果不是自家经历过,怎么能见到他的许多苦心处?”