- 读书 >
- 管錐編 - 钱锺书 >
- 全上古三代秦漢三國六朝文
二五七 全後周文卷八
庾信《三月三日華林園馬射賦》。按庾信諸體文中,以賦爲最;藻豐詞縟,凌江駕鮑,而能仗氣振奇,有如《文心雕龍·風骨》載劉楨稱孔融所謂“筆墨之性,殆不可任”。然章法時病疊亂複杳,運典取材,雖左右逢源,亦每苦支絀,不得已而出於蠻做杜撰(參觀論《全漢文》揚雄《解嘲》)。明姚旅《露書》卷五論此篇云:“曰‘千乘雷動,萬騎雲騰’,曰‘選朱汗之馬,開黄金之埒’,曰‘鳴鞭則汗赭,入埒則塵紅’,曰‘馬似浮雲向埒’,一事屢見。至如‘騶虞九節’,後曰‘詩歌九節’;如‘吟猿落雁’,後曰‘雁失羣而行斷,猿求林而路絶’;如‘綵則錦市俱移,錢則銅山合徙’,後曰‘小衡之錢山積,織室之錦霞開’,則不勝重犯矣。” 清末汪瑔《松烟小録》卷三論“庾文用事往往牽合”,摘此篇之疵云:“《莊子·秋水》、《至樂》兩篇文不相屬,而云:‘至樂則賢乎秋水’”;可以隅反。《品花寶鑑》第四八回:“金粟道:‘我看庾子山爲文,用字不檢,一篇之内,前後疊出。今人雖無其妙處,也無此毛病。’”姚書幾若存若亡,汪書亦尠援引者,《寶鑑》尤談藝所不屑過問;聊表微舉仄,於評泊或有小補爾。
《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。”按王勃《滕王閣序》警句:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,宋人謂以庾聯爲藍本。此原六朝習調,考索者多。《困學紀聞》卷一七翁元圻註引《捫蝨新話》而增數例;陳鴻墀《全唐文紀事》卷四七引《困學紀聞》、《捫蝨新話》、《野客叢書》,卷六七引《丹鉛總録》;宋人如孔平仲《珩璜新論》、王得臣《麈史》卷中、王觀國《學林》卷七、《苕溪漁隱叢話》前集卷七引《西清詩話》等皆曾蒐討,不僅翁、陳所徵引也;清末周壽昌《思益堂日札》卷五舉《宋書》三聯,又諸家所未及。實則六朝文中,厥例尚夥,如《全後魏文》卷五九釋僧懿《平心露布》:“旌旗共雲漢齊高,鋒鍔共霜天比淨”;《全後周文》卷九庾信自作《賀新樂表》即有:“醴泉與甘露同飛,赤雁與斑麟俱下”,論者尤失之眉睫;王勃文中此類毋慮二十餘聯,詳見《全唐文》卷論王勃《游冀州韓家園序》。北宋李復《潏水集》卷三《回周沚法曹書》評王勃聯云:“此不足稱也。唐初文章沿江左餘風,氣格卑弱。庾信作《馬射賦》云:‘落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色’,後人愛而效之。武德二年巢刺王建舍利塔於懷州,作記云:‘白雲與嶺松張蓋,明月共巖桂分叢。’如此者甚多,勃狃於習俗,故一時稱之。”《懷州舍利塔記》即《歐陽文忠集》卷一三八所跋《唐德州長壽寺舍利碑》,歐陽修引碑中此聯,曰:“乃知王勃云:‘落霞’云云,當時士無賢愚,以爲警絶,豈非其餘習乎?”李氏并合庾聯論之,已發《學林》、《捫蝨新話》等之意,而未有道及者。李忤童貫,死於靖康之難,見方回《桐江集》卷三《讀李潏水集跋》;朱熹極稱其學行,《四庫總目》卷一五五所引朱熹《語録》實即《朱文公集》卷七一《偶讀漫記》,同卷尚有《記〈潏水集〉二事》也。
《小園賦》。按庾信賦推《哀江南賦》爲冠,斯篇亞焉,《枯樹賦》更下之,餘皆鱗爪之而也。“非夏日而可畏,異秋天而可悲”, “雖有門而長閉,實無水而恒沉”;此等句真如《顔氏家訓·文章》篇記邢卲稱沈約所謂“用事不使人覺”,乍讀祇覺其語不猶人、一翻常案耳。“晏嬰近市,不求朝夕之利;潘岳面城,且適閑居之樂”;上句順適,下句使事已稍牽强,《閑居賦》明言:“面郊後市。”“崔駰以不樂損年,吴質以長愁養病”;上下句皆附會,下句尤貽譏杜撰,卷九《竹杖賦》直曰“吴質長愁”,并不道“病”而逕以鑿空之“長愁”爲典故。韓偓《闌干》:“吴質謾言愁得病,當時猶不免闌干!”殆謂姑妄聽庾賦之妄言歟。儷事乏材,遂左支右絀。實則“不樂損年,長愁養病”與“落葉半牀,狂花滿屋”,一情一景,通篇中白描本色,最爲工切,强加崔、吴兩人名,既損佳致,徒呈窘相,點鬼簿而又畫蛇足矣。“狂花”視“落英繽紛”、“園花亂飛”,新警遠勝;《荀子·君道》:“狂生者不胥時而落”,謂卉植之早凋者,非“隨風上下狂”之意。
【增訂三】秦譯《出曜經》卷一《無常品》之一:“猶樹生狂花,結實時希有。……狂花生長,遇風凋落,結實者鮮。”“狂花” 與“生”、“生長”連屬,則《荀子》所謂“狂生”之花,早落而不實者,非庾信賦之“狂花”也。
又按“無水而恒沉”句逕襲《莊子·則陽》“陸沉”郭象註語;《三國志·魏書·王、衛、二劉、傅傳》裴註引吴質謂董昭曰:“我欲溺鄉里耳”,昭曰:“君且止,我年八十,不能爲君溺攢也”,“溺”即“沉”而“鄉里”即“陸”之屬也。
《哀江南賦》。按全祖望《鮚埼亭集·外編》卷三三《題〈哀江南賦〉》:“甚矣庾信之無耻也!失身宇文而猶指鶉首賜秦爲‘天醉’,則信已先天而醉矣。後世有裂冠毁冕之餘,蒙面而談,不難於斥新朝、頌故國以自文者,皆本之‘天醉’之説者也。即以其文言之,亦自不工;信之賦本序體也,何用更爲之序?故其詞多相複,滹南直詆爲荒蕪不雅。”賦、序相複之評甚允,亦可易施於《馬射賦》;以前如班固《兩都賦》、揚雄《羽獵賦》、左思《三都賦》雖有長序,均無此病也。“天醉”二句抒慨,正杜甫《詠懷古跡》第一首詠庾信所謂“羯胡事主終無賴”;意亦尋常,何至逢全氏爾許盛怒,髮指齒齘以駡?當是陳古刺今,借庾信以指清貳臣而自居明遺民如錢謙益之類,猶夫朱鶴齡《愚菴小集·補遺》卷二《書元裕之集後》(參觀論《全三國文》麋元《譏許由》)。葉昌熾《緣督廬日記鈔》卷四光緒十二年四月十五日讀錢謙益《有學集》云:“謝山全從此出,而詆牧翁不忠不孝,逢蒙之殺羿也!”此《題》蓋影射而非明詆者歟。《日知録》卷一九:“古來以文詞欺人者,莫若謝靈運。……宋氏革命,不能與徐廣、陶潛爲林泉之侣。既爲宋臣,……觖望至屢嬰罪劾,興兵拒捕,乃作詩曰:‘韓亡子房奮,秦帝魯連耻,本自江海人,忠義動君子’,……若謂欲效忠於晉者,何先後之矛盾乎!”與全氏責庾,適堪連類。蓋“韓亡”、“天醉”等句,既可視爲謝、庾衷心之流露,因而原宥其跡;亦可視爲二人行事之文飾,遂并抹摋其言。好其文乃及其人者,論心而略跡;惡其人以及其文者,據事而廢言。半桃啗君,憎愛殊觀;一口吐息,吹嘘異用;論固難齊,言不易知也。
《哀江南賦》:“新野有生祠之廟,河南有胡書之碣。”按倪璠註未的;勞格《讀書雜識》卷六引《元和姓纂》卷六:“庾會爲新野太守,百姓爲之立祠,支孫庾告雲爲青州刺史,羌胡爲之立碑。” 倪氏《庾子山集註》用力甚劬,疏誤在所不免;《四庫總目》卷一四八已指摘數事,李詳《媿生叢録》卷一據錢大昭《漢書辨疑》糾此《賦》“栩陽亭有離别之賦”句用事舛誤,早見《總目》指摘中矣。此賦中他如:“楚老相逢,泣將何及!”,倪註引《漢書》兩龔事,葉廷琯《吹網録》卷五謂當從吴兆宜説,引《列子·周穆王》燕人長於楚,及老而還本國,哭不自禁;“鎮北之負譽矜前”,倪註以屬邵陵王綸,錢大昕《潛研堂文集》卷三一《跋庾子山集》謂指鄱陽嗣王範,範曾爲鎮北將軍。倪氏其他著述尠傳,行事亦不詳。毛奇齡《西河合集·七言三韻詩·暫投湖墅吴氏園,喜倪内史璠、姚文學際恒對酒,即席賦贈》:“游來不記亡三篋,老去何曾擁百城”,有註:“時魯玉註《庾集》,西河每就立方問《易》義;嘗曰:‘吾自包二先生亡後,書庫毁矣。所可語者,立方、魯玉二人耳’”;尤侗《艮齋雜説》卷三亦記倪註此集時,己嘗爲指示《喜致醉詩》及《步虚詞》用事出處。稍可徵其與名輩交游耳。
《哀江南賦》:“始則地名‘全節’,終則山稱‘枉人’。”按倪註謂代王僧辯鳴冤,是也。蓋借地名以言僧辯能“全”大“節”而不免“枉”死,修詞之雙關法。《東觀漢記》卷一七載鍾離意對漢明帝:“孔子忍渴於‘盜泉’之水,曾參迴車於‘勝母’之閭,惡其名也”;《南史》卷四七《胡諧之傳》記范柏年答宋明帝問,謂“梁州唯有文川、武鄉、廉泉、讓水”,帝又問:“卿宅何處?”答: “臣所居在廉、讓之間。”既顧名思義,遂斷章取義,俾望文生義,自成詩文中巧語一格。潘岳《西征賦》:“亭有‘千秋’之號,子無七旬之期”,已映帶有致;庾信此聯,始示範創例。如《太平廣記》卷二四一《王承休》(出《王氏聞見録》)蒲禹卿諫蜀後主毋出游曰:“路遇‘嗟山’,程通‘怨水’”;蘇軾《八月七日初入贛》:“山憶‘喜歡’勞遠夢,地名‘惶恐’泣孤臣”;《梅磵詩話》卷上引胡銓貶朱崖詩:“北望常思‘聞喜縣’,南來怕入‘買愁村’”;文天祥《過零丁洋》:“‘惶恐灘’頭説惶恐,‘零丁洋’裏歎零丁!”;袁宏道《新安江》:“草髡‘和尚嶺’,石腐‘秀才灘’”;吴文溥《南野堂筆記》卷三引人詩:“怕聞橋名郎信斷,愁看山影妾身孤”,指西湖之“斷橋”、“孤山”,不道破以見巧思;翁同龢《瓶廬詩稿》卷三《醇邸惠果食清泉賦謝》:“里古陶彭澤,軒新鄭板橋”,謂惠果中有栗與橄欖也,更不道破。
【增訂三】尚有字雖異而音則同之雙關,亦可入正經詩篇中助姿致。如元好問《遺山詩集》卷十二《出都》:“春閨斜月曉聞鶯,信馬都門半醉醒;官柳青青莫回首,短長亭是斷腸亭!”;李元度《天岳山房文集》卷一七《遊金焦北固山記》記楊繼盛[椒山]祠堂壁刻繼盛手書詩句:“楊子江行入揚子,椒山今日遊焦山”;鄧漢儀《詩觀》初集卷二黄雲《贈白璧雙》詩後附自作《聽白三琵琶》第三首:“白狼山下白三郎,酒後偏能説戰場;颯颯悲風飄瓦礫,人間何處不昆陽!”游戲文章中此例更不待舉。
【增訂四】張謙宜《絸齋詩談》卷六摘劉翼明《病瘧委頓過十八灘》一聯:“地過‘吉安’人益病,灘名‘惶恐’客何爲!”
外國詞令亦有此法(veiled language),詩文中常見之。
O. Jespersen,Linguistica,409 ff.(“ Cornwall”,“ Borneo”,“ Niort”, etc.).
E. g. Bandello,Le Novelle,I. 5:,Laterza,I,77- 8:“lo voglio che tu senza partirti da Napoli navighi in Inghilterra a Cornovaglia,e la tua nave passi per Corne- to”;Meredith,Diana of the Crossways,ch. 1:“ Men may have rounded Seraglio Point:they have not yet doubled Cape Turk.”