文侯之命
【题解】
本篇作于何时,旧时说法不一。《史记》的《周本纪》和《晋世家》,认为作于襄王时,文侯是晋文公重耳,汉代马融也主此说。郑玄则认为本篇作于平王时,文侯是晋文侯仇,《书序》说与郑同。此后注家或从马或从郑。细味全文,似以《书序》及郑说为长。
据《史记·周本纪》记载,幽王嬖爱褒姒,褒姒生子伯服,幽王为了立伯服为太子,便废申后及太子宜臼。申侯联合犬戎攻杀幽王,并和诸侯一起拥立太子宜臼为王,即平王。在这次政变中,晋文侯起了很大作用。《左传·隐公六年》:“周桓公言于王曰:‘我周之东迁,晋、郑焉依。’”《国语·郑语》:“晋文侯于是乎定天子。”这些记载与本文内容大体吻合。
全文可分作四小段。
第一段,写周的先祖依赖群臣的辅佐而得到安宁。这显然是以古况今,希望今天也能像过去那样由于群臣的拥戴而使国家获得安宁。
第二段,概述国家当前的境况,指出国遭大难,没有德高望重的大臣来扶危持颠,以承上启下,引起下文。
第三段,对晋文侯辅佐王室的功劳加以褒奖。联系第二段更可看出晋文侯的功劳之大。
第四段,给晋文侯以赏赐并提出进一步要求。
本篇篇幅虽短,但首尾连贯,层次清楚。
【原文】
王若曰¹:“父义和²,丕显文武,克慎明德³,昭升于上⁴,敷闻在下⁵,惟时上帝⁶,集厥命于文王。亦惟先正克左右昭事厥辟⁷,越小大谋猷罔不率从,肆先祖怀在位⁸。
【注释】
¹王:指周平王。
²父:周天子对同族的诸侯的称呼。义和:晋文侯名仇字义和。
³明:勉,努力从事。
⁴昭:见。上:指上帝。
⁵敷:布。闻:声望。
⁶惟时:因此。
⁷先正:郑玄解作“先臣”,指公卿大夫。左右:言在帝之左右。昭:通“钊”,勉励。厥:其。辟:君。
⁸肆:因果连词,故。怀:安。
【译文】
王说:“伯父义和啊!那大放光明的文王和武王,能够谨慎地对待政事而努力推行德教。他的美德为上天所闻,他的声望广布在臣民之中,因此上帝便把大命交给了文王。也因为过去各位公卿大夫在文王的左右,能够努力地为文王服务,对于大小的谋略无不听从,所以,先祖能够依靠群臣的辅弼而得到安宁。
【原文】
“呜呼!闵予小子嗣¹,造天丕愆²,殄资泽于下民³,侵戎⁴,我国家纯⁵。即我御事,罔或耆寿⁶,俊在厥服⁷,予则罔克。曰:‘惟祖惟父其伊恤朕躬⁸。’呜呼!有绩予一人,永绥在位。
【注释】
¹闵(mǐn):忧患。小子:平王对自己的谦称。嗣:继承。
²造:遭。丕愆:指大过或大祸。《史记·周本纪》:“幽王以虢石父为卿,用事,国人皆怨。石父为人佞巧,善谀好利,王用之。又废申后,去太子也。申侯怒,与缯、西夷犬戎攻幽王,幽王举烽火征兵,兵莫至。遂杀幽王骊山下,虏褒姒,尽取周赂而去。于是诸侯乃即申侯而共立故幽王太子宜臼,是为平王,以奉周祀。”这就是平王所说的大祸。
³殄:绝。资:指财物。泽:指禄位。
⁴侵:通“祲”(jìn),旧指阴阳相侵的灾祸之气。戎:指兵祸。
⁵纯:通“屯”(zhūn),艰难,指上文所说的“侵戎”。
⁶耆(qí)寿:老年人。耆,年老。
⁷俊:进。服:事,职务。
⁸其:副词,表示希望。伊:你们。恤:忧。朕躬:我身,国王自谓。
【译文】
“唉!我如今继位之时,正遭到上天所给予的大大的惩罚,断绝了我下民的资财,年成荒歉,又遭逢战祸,我们的国家遇到了大难。我的治事的臣子,很少有老成持重的人,可以提拔上来担任重要职务,为我王室效劳的,我真是难以胜任。祖辈和父辈的诸侯们,希望你们能够对我加以忧虑和关怀。唉!为我建功立业吧!使我能够永远平安地保住大位。
【原文】
“父义和,汝克绍乃显祖¹。汝肇刑文武²,用会绍乃辟³,追孝于前文人⁴。汝多⁵,修扞我于艰⁶,若汝,予嘉。”
【注释】
¹绍:当作“昭”,阐明发扬。阮元《校勘记》:“唐石经、古本、岳本、宋板蔡传‘绍’作‘昭’。‘绍’字非也。毛本亦误。”《孔传》:“言汝能明汝显祖康叔之道。”阮元《校勘记》以为“明训昭也”。
²肇:始。刑:法,效法。
³会:会合。绍:读作“召”,征召诸侯(采杨筠如说)。
⁴孝:效法。曾运乾说:“当为‘’形之讹也。《说文》‘,效也’。”(见《尚书正读》第293页)文人:有文德之人,指唐叔。
⁵多:指战功。
⁶修:敬。扞:捍卫。
【译文】
“伯父义和,你应该把你先祖唐叔的德行加以发扬光大。你现在应当效法文王和武王,以征召会合诸侯,追法你祖先的德行。如果你取得了很多的战功,在我遇到艰难的时候,能够很好地捍卫我,那我就要大大地嘉奖你。”
【原文】
王曰:“父义和,其归视尔师,宁尔邦¹。用赉尔秬鬯一卣²,彤弓一³,彤矢百,卢弓一⁴,卢矢百,马四匹。父往哉!柔远能迩。惠康小民,无荒宁。简恤尔都⁵,用成尔显德。”
【注释】
¹“其归视”二句:当时晋国有殇叔争国之事,因此叫他回国视师宁都。其,祈使副词,表示希望。视师,整顿军队。师,军队。
²赉(lài):赏赐。秬鬯:祭祀用的香酒。卣(yǒu):古时酒器。
³彤:红色。
⁴卢:黑色。
⁵简:大。恤:救。都:国都。
【译文】
王说:“伯父义和,希望回去整顿你的军队,安定你的国家。我赠给你美酒一壶,红弓一张,红色箭一百支,黑色弓一张,黑色箭一百支,马四匹。伯父,你回去吧!能够很好地对待远方,那么近处的也就会乐于归附你。要给臣民以幸福,不要荒废政务,贪图安逸。要特别地爱护你国中的臣民,从而成就你的大德。”