太甲上

【题解】

《孔传》本篇《序》:“太甲既立,不明,伊尹放诸桐。三年复归于亳,思庸,伊尹作《太甲》三篇。”《史记·殷本纪》:“帝太甲既立三年,不明,暴虐,不遵汤法,乱德,于是伊尹放之于桐宫。三年,伊尹摄行政当国,以朝诸侯。帝太甲居桐宫三年,悔过自责,反善,于是伊尹乃迎帝太甲而授之政。帝太甲修德,诸侯咸归殷,百姓以宁。伊尹嘉之,乃作太甲训三篇,褒帝太甲,称太宗。”

由以上记载可见《史记》所记,较《孔传》更为详明。

本篇就内容而言可分为三段:第一段,开头显系史官所书,下面则是训诰的正文。在这里伊尹根据自身追随成汤建立商王朝的经历和感受,强调了两点:一是“祗肃”即严肃恭敬,二是“周”即忠信。这两点不但是创业的根本,更是守成的根本。伊尹以此两点训诫太甲,寓意深远,值得深加体味。第二段,开头仍为史官所书,下面记载伊尹的训语。尽管太甲不把伊尹的告诫放在心上,而伊尹仍然耐心地劝告太甲要继承先王的优良传统,保持俭德,深谋远虑并以“若虞机张,往省括于度则释”为喻,要太甲遵守法度和先祖的行为准则。倘若如此,不仅他会高兴也会获得后代的赞美。如此反复强调,可谓用心良苦。第三段,开头和结尾均为史官所书。当中为伊尹的训辞。在这段训辞中,伊尹指出由于太甲如此不义,只好将他放之于桐,以便在祖墓旁反省自新,不至于一辈子陷入迷途。

【原文】

惟嗣王不惠于阿衡¹,伊尹作书曰:“先王顾天之明命²,以承上下神祇,社稷宗庙,罔不祗肃。天监厥德,用集大命,抚绥万方³。惟尹躬克左右厥辟⁴,宅师⁵,肆嗣王丕承基绪⁶。惟尹躬先见于西邑夏⁷,自周有终⁸,相亦惟终;其后嗣王罔克有终⁹,相亦罔终。嗣王戒哉¹⁰!祗尔厥辟,辟不辟,忝厥祖¹¹。”

【注释】

¹惟:思,考虑。惠:顺,顺从。阿衡:指伊尹。伊尹功勋卓著,尊称为“阿衡”。一说,商官名或谓伊尹之号。

²顾:瞻望,注视。(shì):同“是”,此。

³抚绥:安定。

⁴惟:发语词,用于句首。尹:伊尹自指。躬:自身,亲自。左右:相帮,相助。厥:其。辟:君主,此指成汤。

⁵宅:安定。师:众,指百姓。

⁶肆:故,因此。丕:大。基绪:犹言基业,指国家政权。

⁷西邑夏:指夏王朝。

⁸周:忠信。《孔传》:“周,忠信也。”此解甚确,当从。《国语·晋语五》:“夫周以举事。”韦昭注:“忠信曰周。”《论语·为政》:“君子周而不比,小人比而不周。”何晏集解引孔安国曰:“忠信为周,阿党为比。”宋、元儒怀疑此说,提出新解(见《书经传说汇纂》引),恐不可信。

⁹后嗣王:指如桀一类的夏王。

¹⁰嗣王:此指太甲。

¹¹忝:辱,有愧于。《孔传》:“辱其祖。”

【译文】

考虑到继承王位的太甲,不听从伊尹的劝告,伊尹便上书说:“先王经常注视上帝英明的命令,敬奉天上与地下的神灵,对社稷宗庙无不严肃恭敬。上帝看到了他的品德,因而将大命放在他的身上,让他治理安定四方。我能亲身追随在君主左右帮助他建功立业,使百姓各得其所,因此,你才能继承这伟大的基业。我首先亲身看到那夏国,君主能够保持忠信因而善终,大臣们也就能够保持忠信因而善终;他们后继的国王不能够保持忠信也就不能善终,大臣也就不能够保持忠信而善终。王呵!你可要警惕呵!恭敬地对待你的君位,君主不像君主,就会辱及你的祖先。”

【原文】

王惟庸罔念闻¹。伊尹乃言曰:“先王昧爽丕显²,坐以待旦³。旁求俊彦⁴,启迪后人⁵。无越厥命以自覆。慎乃俭德,惟怀永图⁶。若虞机张⁷,往省括于度则释⁸。钦厥止⁹,率乃祖攸行¹⁰。惟朕以怿¹¹,万世有辞¹²。”

【注释】

¹庸:平常。罔:不。

²昧爽:天快亮的时候。丕显:大明,谓大明其德。

³旦:早晨。

⁴旁求:广泛地访求。俊彦:才智过人之人。

⁵启迪:开导,启发。

⁶永图:深谋远虑。

⁷若:如同。虞:虞人,古时掌管山泽苑囿之官。机:指发射箭弩的机关。

⁸省(xǐnɡ):察看,检查。括:通“栝”,箭之末端与弓弦交会之处。度:规范,引申为要领。释:放。

⁹钦:严肃恭谨。止:仪态举止。《诗·大雅·抑》:“淑慎尔止。”郑玄笺:“止,容止也。”

¹⁰率:循,遵循。攸:所。

¹¹以:因。怿(yì):喜悦。

¹²辞:谓赞美之词。

【译文】

太甲仍然和平常一样,不听这些话,不把这些话放在心上。于是,伊尹说:“先王在天色未明之时,便考虑如何光大德行,坐在那里一直等到天亮。广泛地访求贤能之人,以教育开导后人。你不要超越你的权位而自取灭亡。你要谨慎地保持节俭的品德,要深谋而远虑。好像管理山泽之人那样把机关打开了,还要观察是否合乎要领才能施放箭弩。严肃你的态度,遵循你祖先的行为准则。我会因此而高兴,后代也会赞美你。”

【原文】

王未克变¹。伊尹曰:“兹乃不义,习与性成²。予弗狎于弗顺³,营于桐宫⁴,密迩先王其训⁵,无俾世迷⁶。”王徂桐宫居忧⁷,克终允德⁸。

【注释】

¹未克:不能。

²习:习惯。性:性情,品性。

³弗:不。狎:亲近。弗顺:谓不遵顺义理。

⁴桐宫:离宫,地处商汤墓地的旁边,在今河南偃师附近。

⁵密迩:亲近,谓亲近成汤之墓。

⁶无:不。俾:使。世:一世,一辈子。

⁷徂(cú):往。居忧:孔颖达疏:“谓服治丧礼也。”

⁸允德:《孔传》:“言能思念其祖,终其信德。”

【译文】

王仍然不能改变自己的行为。伊尹说:“这就是不义,习惯与品性已经养成。我不能够亲近你这不遵循义理之人,在桐这个地方营造一所宫殿,靠近先王的陵墓,使你在那里领受先王的遗训,不使你一辈子误入迷途。”王前往桐地的宫殿,住在那里,穿着治丧的礼服,终于能够听信德教。


伊训太甲中