蔡仲之命
【题解】
《孔传》本篇《序》:“蔡叔既没,王命蔡仲,践诸侯位,作《蔡仲之命》。”《史记·管蔡世家》:“蔡叔度既迁而死。其子曰胡,胡乃改行,率德驯善。周公闻之,而举胡以为鲁卿士,鲁国治。于是周公言于成王,复封胡于蔡,以奉蔡叔之祀,是为蔡仲。”
本篇开始一段为史官叙事之辞,与《史记》记载大体相同。从这些记载中,我们基本上可以了解本篇的写作背景。“王若曰”以下为命辞正文,可分两段。第一段,宣布封姬胡为蔡侯的命令,同时指出封侯的原因在于姬胡能够“率德改行,克慎厥猷”,并提出三点希望:一,“尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝”。二,“尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪乃后”。三,“率乃祖文王之彝训,无若尔考之违王命”。第二段,向姬胡提出具体要求:一,要了解“德”与“惠”的重要。只有具备“德”才能得到上天的辅助;只有“惠”于民,才能得到民众的衷心拥戴。二,要慎始慎终的“为善”而不“为恶”。所谓“善”即“睦乃四邻”、“以蕃王室”、“以和兄弟”、“康济小民”。三,要遵循“中”道。所谓“中”道,即“无作聪明乱旧章”、“详乃视听,罔以侧言改厥度”。四,“无荒弃朕命!”这些希望和要求既是在总结平叛的基础上又考虑到当时情况提出来的,不仅具有很强的针对性,对后世也具有重要的借鉴意义。
【原文】
惟周公位冢宰¹,正百工²,群叔流言³。乃致辟管叔于商⁴;囚蔡叔于郭邻⁵,以车七乘⁶;降霍叔于庶人,三年不齿⁷。蔡仲克庸祗德⁸,周公以为卿士⁹。叔卒,乃命诸王邦之蔡¹⁰。
【注释】
¹冢宰:大宰,总理百官之长,因称冢宰。冢,大。
²正:统率,治理。百工:百官。
³群叔:指下文管叔、蔡叔、霍叔而言。叔,统指兄弟。流言:散布诬蔑挑拨离间的言论。
⁴致辟:辟,法。《孔传》:“致法,谓诛杀。”管叔:名鲜,周公之兄。商:指殷商故都。孔颖达疏:“周公乃以王命……就殷都杀之。”
⁵蔡叔:名度,周公之弟。郭邻:地名。《集传》:“苏氏曰:‘郭,虢也。’”悬度之词,不可信。《孔传》:“郭邻,中国之外地名。”难以确考,当是边远之地。
⁶以车七乘:《史记·管蔡世家》:“放蔡叔,迁之,与车十乘,徒七十人从。”
⁷“降霍叔”二句:《孔传》:“罪轻,故退为众人。三年之后乃齿录,封为霍侯,子孙为晋所灭。”
⁸蔡仲:蔡叔之子,字仲。克:能。庸:经常,常常。祗:敬。
⁹卿士:王朝或诸侯国的执政官。
¹⁰蔡:原为蔡叔度的封国,其地在今河南上蔡。因蔡叔度参与叛乱,平叛后蔡叔度被判处流放而国除。其子蔡仲,能改其父之过,且“克庸祗德”,并经过考察,遂复封于蔡,其地在今河南新蔡。《孔传》:“叔之所封圻内之蔡,仲之所封淮汝之间。圻内之蔡,名已灭。故取其名,以名新国,欲其戒之。”
【译文】
周公当大宰,统率百官的时候,几个兄弟散布流言诽谤他。于是周公到达商地,杀死了管叔;用七辆车把蔡叔送到边远的郭邻,囚禁在那里;把霍叔降为庶人,三年之内不予录用。蔡仲能够经常敬重德行,周公任命他为卿士。蔡叔死后,周公便让成王把蔡仲封在蔡国。
【原文】
王若曰:“小子胡¹,惟尔率德改行²,克慎厥猷³,肆予命尔侯于东土⁴。往即乃封⁵,敬哉!尔尚盖前人之愆⁶,惟忠惟孝⁷;尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪乃后⁸;率乃祖文王之彝训⁹,无若尔考之违王命。
【注释】
¹胡:蔡仲之名。
²率:遵循。
³猷:道。
⁴肆:故,因此。东土:指蔡仲的封地新蔡。其地处于淮、汝之间的东部地区,因称东土。
⁵即:就,就任。
⁶尚:犹能,还能。盖:遮盖,引申为改变。愆:过错,罪咎。
⁷惟:思。
⁸垂宪:犹言垂范。宪,典范,榜样。
⁹率:遵照。彝训:尊长对后辈教导之辞。
【译文】
成王这样说:“年轻的姬胡!由于你遵循先祖文王的美德,改变你父亲蔡叔的过错,能够谨守为臣之道,因此我任命你在东土做诸侯。你前往你的封地就任,要谨慎呀!你要免于你父亲的过错,要思忠思孝;希望你迈出新的步伐,能够勤劳不懈怠,从而成为你的子孙后代仿效的榜样;要遵循你祖父文王的教导,不要像你的父亲那样违背王命!
【原文】
“皇天无亲,惟德是辅;民心无常,惟惠之怀¹。为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。尔其戒哉!慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。懋乃攸绩²,睦乃四邻,以蕃王室³,以和兄弟,康济小民⁴。率自中⁵,无作聪明乱旧章⁶;详乃视听,罔以侧言改厥度⁷。则予一人汝嘉⁸。”王曰:“呜呼!小子胡,汝往哉!无荒弃朕命⁹!”
【注释】
¹惠:仁慈,仁爱。
²懋:勤勉,努力。攸:所。绩:事功。
³蕃:通“藩”,屏障,引申为捍卫、保卫。
⁴康济:使安居乐业。
⁵率:遵循。中:中正之道,正道。
⁶作聪明:自以为聪明,轻率逞能。旧章:指先王留存的典章法度。
⁷侧言:一偏之说,谓片面的言论。度:法度。
⁸嘉:赞许嘉奖。
⁹荒弃:废弃。
【译文】
“皇天对于人没有亲疏之别,只辅助有德的人;人们心中没有常主,只怀念仁爱的君主。做善事的方式虽各不相同,但都同样会达到安治;做恶事的手段虽各不相同,但都同样会导致动乱。你要警戒啊!谨慎对待事情的开始,对它的结局也要考虑,这样最终才不会困窘;若不考虑它的结局,最终一定会很困窘。努力做你所要做的事情,与你四邻的各国和睦相处,来保卫周王室,并使同姓兄弟国家之间亲密和谐,从而使百姓安居乐业。要遵循正道,不要自作聪明扰乱先王的成法;要审慎你的视听,不要因片面之言改变正常的法度。这样我就会嘉奖你!”王说:“唉!年轻的姬胡啊。你去吧!不要废弃我的教导!”