冏命
【题解】
《孔传》本篇《序》:“穆王命伯冏,为周太仆正,作《冏命》。”《史记·周本纪》:“王道衰微,穆王闵文武之道缺,乃命伯冏申诫太仆国之政,作《冏命》。复宁。”两处记载大体相同。本篇为周穆王任命伯冏为太仆正的册命之辞。全文可分两段。第一段,穆王表明自己怀着“怵惕惟厉”“思免厥愆”的心情,以文、武为榜样,做到“侍御仆从,罔匪正人”,从而使“出入起居,罔有不钦”且“发号施令,罔有不臧”,实现“下民祗若,万邦咸休”的目的,意在说明任命的动因。第二段,首先将自己定位为“不良”,恳切要求“左右前后有位之士,匡其不及,绳愆纠缪,格其非心”。然后要求伯冏在“慎简乃僚”的时候,做到“无以巧言令色,便辟侧媚,其惟吉士”,“尔无昵于人,充耳目之官”,只有如此,才能“懋乃后德,交修不逮”。否则,任用小人,这些小人便会“迪上以非先王之典”。最后穆王严肃指出如果伯冏做不到这一点,就一定会受到严惩:“惟予汝辜。”“辜”在古代是分裂肢体的刑罚(见《周礼·秋官·掌戮》),足见惩罚的严酷。
通篇语言简练恳挚,特别是穆王对自己的定位及其襟怀之坦荡,至今读来仍不免令人动容。篇中不少语句意蕴深沉隽永,尤应深加体味!
【原文】
王若曰:“伯冏¹,惟予弗克于德,嗣先人宅丕后²,怵惕惟厉³。中夜以兴,思免厥愆⁴。昔在文、武、聪明齐圣⁵,小大之臣,咸怀忠良,其侍御仆从⁶,罔匪正人⁷。以旦夕承弼厥辟,出入起居⁸,罔有不钦⁹;发号施令,罔有不臧¹⁰。下民祗若¹¹,万邦咸休¹²。
【注释】
¹伯冏(jiǒnɡ):人名。周穆王时的贤臣。
²嗣:继承。宅:居。丕后:大后,指天子之位。
³怵惕(chù tì):惊惧,戒惧。厉:危险的境地。
⁴愆:过错。
⁵齐(jì)圣:王引之说:“引之谨案:齐圣,聪明睿智之称……毛以齐为正,杜以齐为肃又以为中,皆未当也。”(《经义述闻》卷六,江苏古籍出版社,高邮王氏四种之三,影印本151页下)齐,通“齌”,明智。
⁶侍御仆从:统指仆役。朱熹说:“古者人君左右执贱役者皆士大夫。”(《书经传说汇纂》引)
⁷罔匪:没有不是。正人:正直、正派之人。
⁸起居:作息。
⁹钦:敬。
¹⁰臧:善。
¹¹祗若:敬顺。
¹²休:美。
【译文】
穆王说:“伯冏,我未能培养好我的品德,继承先人的事业登上天子的大位,心中忧惧警惕,像是处于危险的境地。常常思考到半夜,考虑怎样才能使我避免过错。过去文王和武王是高瞻远瞩,明察万里的圣人,大小官吏都心怀忠良,他那左右近臣,没有一个不是正人君子。无论早晨和晚上都在辅佐他的君主,无论进出作息,无不恭敬从事;发布的政令,没有不正确的。百姓尊敬他,无数国家都很美好。
【原文】
“惟予一人无良¹,实赖左右前后有位之士²,匡其不及³,绳愆纠缪⁴,格其非心⁵,俾克绍先烈⁶。今予命汝作大正⁷,正于群仆侍御之臣,懋乃后德⁸,交修不逮⁹。慎简乃僚¹⁰,无以巧言令色¹¹,便辟侧媚¹²,其惟吉士¹³。仆臣正,厥后克正;仆臣谀,厥后自圣¹⁴。后德惟臣,不德惟臣。尔无昵于人¹⁵,充耳目之官,迪上以非先王之典¹⁶。非人其吉,惟货其吉,若时,瘝厥官¹⁷。惟尔大弗克祗厥辟¹⁸,惟予汝辜¹⁹。”王曰:“呜呼,钦哉!永弼乃后于彝宪²⁰。”
【注释】
¹无良:无善。
²左右前后有位之士:谓周围近臣,即上文所说的“侍御仆从”。
³匡:纠正。
⁴绳愆纠缪:依据准则纠正错误。
⁵格:纠正。非心:错误思想。
⁶俾:使。克:能够。绍:继承。先烈:祖先的事业。
⁷大正:官名。即太仆正,为“侍御仆从”之长,乃天子的内臣、近臣。
⁸懋:勤勉,努力。乃:你的。后:君主。
⁹交修:要求臣下匡助自己。孔颖达疏:“汝与同僚交更修进汝君智所不及之事。”《书经传说汇纂》引王樵说:“言左右前后非一人,交以修君之所不逮为事也。”交,皆,俱。
¹⁰简:选拔。
¹¹巧言令色:以花言巧语伪装媚态取悦于人。
¹²便辟(pián pì):谄媚逢迎之人。侧媚:以邪媚姿态取悦于人。
¹³吉士:贤人。
¹⁴自圣:自以为圣明。
¹⁵昵:亲近,亲宠。(xiān)人:奸佞的小人。
¹⁶迪:引导。典:法规。
¹⁷瘝(ɡuān):病,引申为败坏。
¹⁸祗:敬。
¹⁹辜:罪,引申为惩罚。
²⁰彝宪:《集传》:“彝宪,常法也。”
【译文】
“我不具备良好的品德,确实要依赖左右前后有地位的官吏,匡正我做不到的地方,按照准则纠正我的过错,除去我的那些错误的思想,使我能够继承先祖伟大的事业。现在,我命令你担任大正之官,匡正左右近臣,努力培养提高你的君主的品德,帮助我提高尚未达到的品德。谨慎地选拔你的官吏,不要任用那些花言巧语,伪装和善,逢迎谄媚,奸诈邪恶之人;任用的都应该是贤良之人。左右近臣都是正直之人,他的君主才能端正;左右近臣都善于谄媚逢迎,他的君主就会自以为圣明。君主的品德高尚在于近臣;君主的品德不高尚也在于近臣。你不要亲近小人,让这些小人充当你的耳目近臣,这些小人会引导君主违背先王的法规。不是因为这个人良善,而是由于财物便认为他良善,这样,便会败坏官职。由于你对君主如此大不恭,我就要惩罚你。”王说:“唉!可要恭敬啊!要永远辅助你的君主按照常法办事。”
君牙这是最后一篇