仲虺之诰
【题解】
《孔传》本篇《序》:“汤归自夏,至于大坰,仲虺作诰。”《史记·殷本纪》:“汤归至于泰卷陶,中虺作诰。”泰卷陶,地名,即大坰(jiōnɡ),今山东定陶。两说相同。均是说汤在灭夏之后凯旋,途经大坰时,仲虺作诰,说明本篇写作的历史背景。本篇可分两部分。开始一小段为一部分,说明作诰的缘由。以下为第二部分,是诰文全文,可分三段:“曰”以下至“厥惟旧哉”为第一段,阐明夏王有罪应当消灭。汤王有德,受到民众拥戴,理应代夏以释汤之惭。此下至“自用则小”为第二段,在劝勉中总结经验教训,其中“德日新,万邦惟怀;志自满,九族乃离”,“以义制事,以礼制心”,“好问则裕,自用则小”,乃千古至理名言。此下至篇末为第三段,提出希望。
【原文】
成汤放桀于南巢¹,惟有惭德²。曰:“予恐来世以台为口实³。”
【注释】
¹南巢:地名。或在今安徽巢湖北岸一带。难以确考。
²德:谓内心。
³台(yí):我。口实:指经常议论的内容。
【译文】
成汤将夏桀流放到南方的巢地,心里感到惭愧,说:“我害怕来世,把我的做法当作话柄。”
【原文】
仲虺乃作诰¹,曰:“呜呼!惟天生民有欲,无主乃乱,惟天生聪明时²。有夏昏德,民坠涂炭。天乃锡王勇智,表正万邦,缵禹旧服³。兹率厥典⁴,奉若天命。夏王有罪,矫诬上天⁵,以布命于下。帝用不臧⁶,式商受命⁷,用爽厥师⁸。简贤附势⁹,实繁有徒¹⁰。肇我邦予有夏,若苗之有莠¹¹,若粟之有秕¹²。小大战战,罔不惧于非辜¹³。矧予之德¹⁴,言足听闻。惟王不迩声色¹⁵,不殖货利¹⁶。德懋懋官,功懋懋赏¹⁷。用人惟己¹⁸,改过不吝¹⁹。克宽克仁,彰信兆民。乃葛伯仇饷²⁰,初征自葛,东征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:‘奚独后予?’攸徂之民²¹,室家相庆,曰:‘徯予后²²,后来其苏²³。’民之戴商,厥惟旧哉!”
【注释】
¹仲虺(huǐ):相传是奚仲的后人,为汤左相。
²时:通“是”,此。(yì):治理。
³缵(zuǎn):继承。旧服:谓已往的传统。
⁴率:遵守,遵循。典:法度。
⁵矫:假借。诬:欺骗。
⁶用:因此。臧:善,好。
⁷式:以,以此。
⁸爽:明。师:众。孔颖达疏:“用命商王明其所有之众,谓汤教之使修德行善以自安乐,是明之也。”
⁹简:慢待。附势:趋附权势。
¹⁰繁、徒:谓众多。
¹¹莠(yǒu):杂草。
¹²秕(bǐ):不饱满的籽粒。
¹³辜:罪。
¹⁴矧(shěn):何况。
¹⁵迩:近,接近。
¹⁶殖:聚,聚敛。
¹⁷德懋、功懋:懋,通“茂”,多。懋官、懋赏:懋,奖励。
¹⁸用人惟己:《孔传》:“用人之言若自己出。”
¹⁹改过不吝:《孔传》:“有过则改无所吝惜。”
²⁰葛伯仇饷:此事《孟子·滕文公下》有详细记载:“汤居亳,与葛为邻。葛伯放而不祀,汤使人问之,曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。《书》曰:‘葛伯仇饷。’此之谓也。为其杀是童子而征之,四海之内皆曰:‘非富天下也,为匹夫匹妇复雠也。’汤始征,自葛载,十一征而无敌于天下。”葛,地名,在今河南商丘西北宁陵境内。
²¹攸:所。徂:往,到。
²²徯(xī):等待。
²³苏:苏醒,恢复。
【译文】
仲虺于是告诫成汤说:“唉!上天生下万民,他们是有欲望的,没有君主,便会大乱,因此,上天生下聪明之人来治理。有夏昏聩腐败,老百姓陷入污泥与火坑之中。上天赐给你勇敢和智慧,作为表率以端正万国,继承大禹的传统。你应当遵循天意和法度,奉行上帝的命令。夏王是有罪的,假借上帝的旨意,欺骗下面的民众。因而上帝以为夏王是不好的,便以你为楷模而授商以大命,以你为榜样,使你的民众逐渐趋于贤明。慢待贤者,趋炎附势,这样的人实在太多了。开始建立我们邦国的时候,那夏桀,对我们像对待禾苗中的杂草,米粒中的秕糠那样。那时,小事大事我们无不战战兢兢,唯恐无罪受罚。何况你是有德之人,只要说出话来,便足以使人听信。只有你不近声乐和女色,不以聚集财货为利。德行高尚的便授以高官;功劳大的便给以丰厚的赏赐;采用别人的意见,就好像实行自己的意见那样;改正自己的错误毫不吝惜;宽大仁慈,德行昭著,取信于万民。那葛国国君,恩将仇报,杀掉我们前往葛国救灾之人,于是便从葛国开始第一次征伐。当我们向东征伐的时候,西方的人们埋怨我们,当我们向北征伐的时候,南方的人们埋怨我们说:‘为什么单独把征伐我们的国君放在后面。’凡是被我们征伐的国家,那里的人们都在家中庆贺说:‘王啊!我们等待你很久了。王啊!你来了我们便可以兴盛了。’老百姓对于商的爱戴,那是很久的了。
【原文】
“佑贤辅德¹,显忠遂良²,兼弱攻昧³,取乱侮亡,推亡固存,邦乃其昌⁴。
【注释】
¹佑:助。辅:辅助。
²显:显扬。遂:如愿,称心如意。
³兼:兼并。昧:愚昧,昏聩。此处应联系下文“推亡固存”去理解。
⁴“推亡”二句:《集传》:“诸侯之贤德者佑之辅之,忠良者显之遂之,所以善善也。侮,《说文》曰‘伤也’。诸侯之弱者兼之,昧者攻之,乱者取之,亡者伤之,所以恶恶也。言善,则由大以及小;言恶,则由小以及大。推亡者,兼、攻、取、侮也;固存者,佑、辅、显、遂也。推彼之所以亡,固我之所以存,邦国乃其昌矣。”
【译文】
“对待诸侯,凡是贤德的,便要给以帮助;凡是忠诚善良的,便应使他名声显扬,并使他们得偿所愿;凡是弱小的,兼而并之,昏聩的,加以讨伐;凡是混乱的,取而代之,灭亡的,受到凌辱;凡是应当灭亡的,推而使之灭亡,应当存在的,助之使其巩固,这样整个国家便昌盛了。
【原文】
“德日新,万邦惟怀¹;志自满,九族乃离²。王懋昭大德³,建中于民⁴,以义制事,以礼制心⁵,垂裕后昆⁶。予闻曰:‘能自得师者王⁷,谓人莫己若者亡。好问则裕⁸,自用则小⁹。’”
【注释】
¹万邦:万,言其多。邦,指诸侯国。
²九族:为同宗,即以自己为本位,上推四代(父、祖、曾祖、高祖),下推四代(子、孙、曾孙、玄孙),合称九族。其详参见《尧典》第一部分第一小段注⁷。
³懋:勉力,努力。
⁴中:指中道。与《大禹谟》“允执厥中”之“中”义近。
⁵“以义制事”二句:句中两“制”字,前一“制”字,谓裁制、决断。后一“制”字,谓控制、约束。
⁶裕:富裕,谓丰厚。后昆:谓后世子孙。
⁷自得师:当指汤得伊尹。《孟子·公孙丑下》:“故汤之于伊尹,学焉而后臣之,故不劳而王。”
⁸问:犹言“问字”、“问学”,谓请教。裕:丰富,丰厚。
⁹自用:自以为是,不接受别人意见。
【译文】
“对于德行,要勤修不怠,天天更新,这样,无数的诸侯便会钦佩你的德行;思想上自满了,同族的人也会离开你。王啊!要努力将你高尚的大德昭示出来,在民众中间建立起中和之道,用义来决定事情是否可行,用礼来约束思想,你留给后代的东西是丰厚的。我听说:能够自寻贤者为师的,便可以为王,说别人都赶不上自己的,一定会灭亡。喜欢请教的,收获就丰厚;自以为是的,便必然渺小。”
【原文】
“呜呼!慎厥终,惟其始¹。殖有礼²,覆昏暴。钦崇天道,永保天命。”
【注释】
¹“慎厥终”二句:与伊尹所言“终始慎厥与”、“慎终于始”相同。这一重要思想贯穿于古文《尚书》的始终。“慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。”(《蔡仲之命》)可证。“呜呼!夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。为山九仞,功亏一篑。”(《旅獒》)对这一重要思想作了更为形象的表达。慎,谨慎。厥、其,同义,表指示。
²殖:培植,培养。
【译文】
“唉!谨慎地对待事情的结尾,就像谨慎地对待事情的开始那样。对于守礼的,要栽培他;对于昏暴的,要消灭他。尊崇发扬天道,永远保持上帝所赐予的大命。”