- 读书 >
- 周礼 - 徐正英、常佩雨译注 >
- 春官宗伯第三
四 郁人
1.郁人掌祼器¹。凡祭祀、宾客之祼事,和郁鬯以实彝而陈之²。凡祼玉³,濯之,陈之,以赞祼事,诏祼将之仪与其节⁴。凡祼事沃盥。
【注释】
¹祼器:行祼礼时所用的彝(盛郁鬯的尊)、舟(尊彝的托盘)和圭瓒、璋瓒(舀郁鬯的勺子)等器具。郑《注》曰:“谓彝及舟与瓒。”
²和郁鬯:将郁金香草煮成的汁与秬鬯勾兑在一起。郑《注》曰:“筑(捣)郁金,煮之以和鬯酒。”
³祼玉:郑《注》曰:“谓圭瓒、璋瓒。”(参见《小宗伯》注)
⁴节:时间。郑《注》曰:“谓王奉玉送祼早晏之时。”
【译文】
郁人掌管行祼礼所用的的器具。凡是祭祀或招待宾客有行祼礼的事,就调和郁鬯盛在彝中而加以陈设。凡是行祼礼所用的圭瓒、璋瓒,都要洗涤干净,加以陈设,而佐助行祼礼,告教王举行献祼的礼仪和行礼的适当时间。凡是行祼礼都要浇水洗手。
2.大丧之渳,共其肆器¹。及葬²,共其祼器³,遂貍之⁴。
【注释】
¹肆器:浴尸器,包括浴尸所用床、席、枕及床下防腐的大冰盘。郑《注》曰:“天子亦用夷盘。”
²及葬:指出葬当天黎明的大遣奠(即葬奠)。此为最后一次设奠。下葬后则称祭。
³共其祼器:郑《注》曰:“遣奠之彝与瓒乜。”即供彝与瓒,设遣奠时陈设之。遣奠,是出葬前所举行的奠祭礼。
⁴遂貍之:郑《注》曰:“貍(埋)之于祖庙阶间。”按,遣奠设于祖庙,阶间谓堂前东西阶之间。
【译文】
有大丧将洗沐尸体,供给洗沐时陈放尸体所用的器具。等到将下葬时,供给设遣奠所需的祼器,用过之后就埋在祖庙的两阶之间。
3.大祭祀¹,与量人受举斝之卒爵而饮之²。
【注释】
¹大祭祀:此谓宗庙之祭。
²与量人受举斝之卒爵而饮之:量人,官名。属夏官大司马。斝(jiǎ),青铜酒器,多为大口,圆腹,下有三空足。受,谓受之于主人(此指王)。卒爵,即最后一斝酒。据孙诒让说,当向尸九献以及献加爵礼后(参见《天官·笾人》注),还有太子与尸(代表死者受祭的人)的献酢之礼。即太子入室,尸举起席前未饮的一斝酒给太子,太子饮干斝中酒;又斟满而给尸献酒,尸接过来饮干;又斟酒回敬太子(即酢),太子只祭一祭、尝一尝就放下了。到祭祀结束,尸将出室时,王把太子未饮的斝赐给郁人、量人饮之,即此“与量人受举斝之卒爵而饮之。”
【译文】
大祭祀的礼仪完毕后,与量人一起接受王赐予的最后一斝酒而饮干它。