- 读书 >
- 周礼 - 徐正英、常佩雨译注 >
- 春官宗伯第三
五 鬯人
1.鬯人掌共秬鬯而饰之¹。
【注释】
¹共秬鬯而饰之:秬鬯,用黑黍酿造的酒。其酒味强烈,上可通于天,下可通于地,故名。鬯,畅通。饰之,谓设巾。
【译文】
鬯人掌管供给秬鬯并用布巾覆盖盛放秬鬯的酒尊。
2.凡祭祀社壝用大罍¹,禜门用瓢赍²,庙用脩³,凡山川、四方用蜃⁴,凡祼事用概⁵,凡疈事用散⁶。
【注释】
¹祭祀社壝用大垒:社壝,即社稷坛及周围矮墙。罍,盛酒器,圆形或方形,小口,广肩,深腹,下有圈足,上有盖,肩部有两耳或两环耳,饰有云雷图纹。
²禜(yínɡ)门用瓢赍:禜,掌管水旱之神,此指为禳除水旱等灾害而举行的祭祀。门,谓国都城门。瓢,谓葫芦。赍,通“脐”,指葫芦之腹。瓢赍指把葫芦锯成瓢作酒尊。责,杜子春读为“粢”,训为盛。
³脩:及下文蜃、概、散,郑《注》以为“皆漆尊”。又说“脩”读为“卣”,是一种“中尊,谓献、象(皆尊名)之属”。所谓“中尊”,是就其尊贵程度次于彝,而尊于罍。据程瑶田说,周制,酒尊有上中下三等:六彝是上等酒尊,实以郁鬯;六尊是中等酒尊,实以五齐;六罍是下等酒尊,群臣用以自酢。
⁴蜃:据《注》《疏》,是一种漆画蜃形的酒尊。
⁵凡祼事用概:祼,郑《注》曰:“当作‘貍’,字之误也。”貍,即《大宗伯》“貍沈”。贾《疏》曰:“若祼,则用郁,……而用概尊,故破从‘埋’。埋谓祭山林。”所谓概尊,据《注》《疏》,是一种表面涂黑漆,尊腹有漆画朱带的酒尊。
⁶凡疈事用散:疈事,贾《疏》曰:“即《大宗伯》云‘疈辜祭四方百物’者也。”散,一种无装饰的单色漆尊。郑《注》曰:“无饰曰散。”王国维《观堂集林》则认为“散”是“斝”的讹字。姑从郑说。
【译文】
祭祀盛酒的器具,凡是设坛祭祀社稷就用大罍,因水旱而在国都城门举行禜祭就用葫芦锯成瓢盛酒,宗庙祭祀就用卣尊,凡是祭祀山川、四方就用蜃尊,凡是行埋祭祭祀山林川泽,就用概尊,凡是毁折牲体祭祀四方的小神,就用散尊。
3.大丧之大渳,设斗¹,共其衅鬯²。凡王之齐事,共其秬鬯³。凡王吊临,共介鬯⁴。
【注释】
¹斗:郑《注》曰:“所以沃尸也。”沃,浇也。斗,勺形用具,是舀水浇尸体供沐洗。
²衅鬯:郑《注》曰:“衅尸以鬯酒。”按,衅谓以鬯涂尸,犹涂血以衅钟鼓。衅鬯的目的,孙诒让说,在于“去其臭恶,使之香美也。”
³共其秬鬯:贾《疏》曰:“给王洗浴,使之香美也。”
⁴介鬯:郑司农曰:“王行吊丧被之,故曰介。”按,介,被义。孙诒让曰:“殆即以鬯酒洒被王身,以辟(避)秽浊。”
【译文】
大丧将为尸体沐洗,就陈设舀水用的斗,供给涂抹尸体用的秬鬯。凡是王斋戒,就供给沐洗用的秬鬯。凡是王临吊臣下,供给王洒被身体以避秽的秬鬯。