- 读书 >
- 周礼 - 徐正英、常佩雨译注 >
- 地官司徒第二
五二 草人
1.草人掌土化之法以物地¹,相其宜而为之种。
【注释】
¹土化之法以物地:郑《注》曰:“土化之法,化之使美,……以物地,占其形色为之种。”
【译文】
草人掌管改造土壤、审视土地的方法,观察某地土壤形状、颜色适宜种什么就因地制宜地种什么。
2.凡粪种¹,骍刚用牛²,赤缇用羊³,坟壤用麋⁴,渴泽用鹿⁵,咸澙用貆⁶,勃壤用狐⁷,埴垆用豕⁸,强用蕡⁹,轻爂用犬¹⁰。
【注释】
¹粪种:郑《注》曰:“凡所以粪种者,皆谓煮取汁也。”按,谓将动物骨头煮汁浸泡种子,以使土壤肥沃。粪是施肥,种是种子,“种”读上声。江永则曰:“凡粪种,谓粪其地以种禾也。种字当读去声。凡粪,当施之土;如用兽,则以骨灰撒诸田;用麻子,则用捣过麻油之渣布诸田。若土未化,但以汁渍其种,如何能使其土化恶为美,此物理之易明者。今人粪田,未见有煮汁渍种者。”孙诒让赞同江说。按,姑从郑说。
²用牛:郑司农曰:“以牛骨汁渍其种也,谓之粪种。”下文义皆放此。
³缇:《说文》曰:“帛丹黄色也。”
⁴坟壤用麋:坟壤,坟,土质肥沃。郑《注》曰:“润解。”麋,即麋鹿,又叫“四不像”,是一种我国特有的动物也是世界珍稀动物。
⁵渴泽:即竭泽,干涸的泽。郑《注》曰:“故水处也。”按,《尔雅·释诂》曰:“涸,渴也。”是原有水,今已干涸,故可耕种。
⁶咸澙用貆:澙(xì),盐碱地。郑《注》曰:“卤也。”貆(huān),孙诒让说,是“獾”的假借字。
⁷勃壤:郑《注》曰:“粉解者。”盖即沙壤。
⁸埴垆(zhílú):埴,黏土。垆,黑色硬土。贾公彦疏:“以埴为黏,以垆为疏,故云黏疏也。”《考工记·总叙》“抟埴”郑《注》曰:“埴,黏土也。”又《说文》曰:“垆,黑刚土也。”
⁹强(jiàn)用蕡:强,郑《注》曰:“强坚者。”又《礼记·月令》“可以美土强”郑《注》曰:“强,强之地。”彼孔《疏》释之曰:“并谓磥(lěi,古同“垒”,堆砌)砺(左石右历)磊块之地也。”蕡,麻种。
¹⁰轻爂(biāo):爂,脆。轻爂,郑(注》曰:“轻脃(脆)者。”
【译文】
凡是浸种,赤色而坚硬的土壤用牛骨汁,浅红色但不坚硬的土地用羊骨汁,润泽而苏松的土壤用麋骨汁,干涸的泽地用鹿骨汁,盐碱地用獾骨汁,沙土地用狐骨汁,有黏性的黑色而坚硬的土壤用猪骨汁,坚硬成块的土壤用麻子汁,轻脆易碎的土壤用狗骨汁。