- 读书 >
- 周礼 - 徐正英、常佩雨译注 >
- 地官司徒第二
七 族师
1.族师各掌其族之戒令、政事¹。
【注释】
¹族:党之下的行政区划单位。百家为族。一族辖四闾。
【译文】
族师各自掌管本族的戒令、政事。
2.月吉¹,则属民而读邦法,书其孝、弟、睦姻、有学者。春秋祭酺²,亦如之。
【注释】
¹月吉:郑《注》曰:“每月朔日也。”
²祭酺(pú):酺,神名,据郑《注》,是一种对人、农作物会造成灾害的神。祭之以祈其毋为害。
【译文】
每月的初一,就要会聚民众而宣读国家法令,并且记录民众中那些孝顺父母、敬爱兄长、与族人和睦、与亲戚友好以及学有所成的人。每逢仲春、仲秋祭酺时,也这样做。
3.以邦比之法,帅四闾之吏,以时属民而校登其族之夫家众寡,辨其贵贱、老幼、废疾、可任者,及其六畜、车辇。
【译文】
根据王国调查统计户口财产的校比法,率领所属四闾的官吏,按时会聚民众进行考校,登记本族男女人数的多少,辨别清楚其中的贵贱、老幼、残废疾病以及能够胜任劳役的人,以及民众的各种牲畜、车辆的数目。
4.五家为比,十家为联¹;五人为伍,十人为联;四闾为族,八闾为联²:使之相保相受,刑罚庆赏相及相共,以受邦职,以役国事,以相葬埋。
【注释】
¹联:户口编制即地方行政区域名称。即把住地相近的居民组织起来的形式。
²“四闾为族”二句:按,一闾二十五家,四闾百家为一族,八闾为联,则二族之人。孙诒让曰:“八闾,二百家也。若然,在军盖亦百人为卒,二卒为联,经文不具也。”故“八闾为联”当为“二卒为联”,方与上文文义相合。
【译文】
在家五家是一比,十家编为一联;在军五人是一伍,十人编为一联;在家四闾是一族,在军八闾所出之二卒编为一联:把居民这样编制,目的是要让他们相互连保相互托付,刑罚、喜庆、赏赐等的事情,祸福相连,相互共受共享,这样来承担王国的职事,以服役于国事,以互相帮助料理丧葬事宜。
5.若作民而师、田、行、役,则合其卒伍¹,简其兵器,以鼓铎旗物帅而至²,掌其治令、戒禁、刑罚。
【注释】
¹卒伍:指代军事编制。按,把一族战士编为一卒。一族家出一人,一卒百人。卒的长官即卒长由族师担任。贾《疏》曰:“族师主百家,家出一人,即为一卒,卒长还使族师为之。”
²帅而至:贾《疏》曰:“帅至于乡师,以致司徒也。”
【译文】
如果国家征调本族民众去从事征伐、田猎、巡守、劳役,就要把他们按军事编制加以组合起来,检查他们应携带的武器、器械,带着鼓铎、旗帜,率领徒众而到乡师那里报到,并且掌管对他们的治理指挥、禁戒和刑罚。
6.岁终,则会政致事。
【译文】
每到夏历年终,就总结政事而向上级汇报政绩。