皇皇者华
【题解】
这是一首使臣出去查访民间情况,自述其尽心尽职,努力工作,不辞劳苦的诗。这位使臣在外奔忙,访问咨询各种情况,周密思虑,尽心尽职,充满自信乐观的情绪,以此可见周朝盛世气象。《毛诗序》说:“《皇皇者华》,君遣使臣也。送之以礼乐,言远而有光华也。”《郑笺》:“言臣出使能扬君之美,延其誉于四方,则为不辱命也。”此着眼点在扬君之美,延誉四方,与诗意不全相符。方玉润《诗经原始》说:“此遣使臣之诗。”“夫天下至大,朝廷至远,民间疾苦,何由周知?惟赖使者悉心访察以告天子。故膺兹选者,凡修废举坠之在所当议,边防水利之在所当筹,兴利除害之在所当酌,遗逸耆旧之在所当询者,莫不殷殷致意。上之德欲其宣,下之情欲其达,故不可以不重也。诗曰‘咨诹’,又曰‘咨谋’,曰‘咨度’、曰‘咨询’者,意固各有所在,非徒叶韵而已。”对诗的解释比较全面。
【原文】
皇皇者华[1], 花儿开得多鲜艳,
于彼原隰[2]。 高原洼地都开遍。
駪駪征夫[3], 率领人马去出差,
每怀靡及[4]。 担心办事不圆满。
【注释】
[1]皇皇:鲜明貌。华:花。
[2]原:高的平原。隰(xí):低湿之地。
[3]駪(shēn):众多貌。
[4]每:经常。怀:顾虑,担心。靡及:不及,不到。
【原文】
我马维驹[1], 我的马儿真雄骏,
六辔如濡[2]。 六条缰绳多柔韧。
载驰载驱, 扬鞭策马快快跑,
周爰咨诹[3]。 广泛访问多咨询。
【注释】
[1]驹:《释文》:“驹,本亦作骄。”马高六尺为骄。
[2]辔:马缰绳。一车四马,每马一条缰绳,外加控制车马方向的两条缰绳,共六条缰绳,故言“六辔”。濡:有光泽貌。
[3]周爰咨诹(zōu):广泛地咨询访问,征求意见。周,周遍,广泛,全面。爰,于。咨,访问。诹,了解情况。
【原文】
我马维骐[1], 我的马儿多骏健,
六辔如丝[2]。 六条缰绳如丝匀。
载驰载驱, 扬鞭策马速速奔,
周爰咨谋[3]。 广泛咨询多访问。
【注释】
[1]骐:青黑色的马。
[2]如丝:像织丝一样协调。
[3]谋:商议。
【原文】
我马维骆, 雪白马儿黑鬃扬,
六辔沃若[1]。 六条缰绳韧又光。
载驰载驱, 扬鞭策马迅速奔,
周爰咨度[2]。 周全询问细掂量。
【注释】
[1]沃若:柔润有光泽。
[2]度(duó):斟酌,掂量。
【原文】
我马维骃[1], 马儿黑白毛相间,
六辔既均[2]。 六条缰绳均和颤。
载驰载驱, 策马扬鞭迅速跑,
周爰咨询[3]。 细心询访多探讨。
【注释】
[1]骃(yīn):毛色黑白相间的马。
[2]均:调和。
[3]询:探究询问。