四月
【题解】
这首诗写一位被周朝放逐的臣子,在去南方的流放途中,心中满怀冤屈,写下这首哀怨之诗。方玉润《诗经原始》说:“《四月》,逐臣南迁也。”并详解之曰:“愚谓当时大夫,必有功臣后裔,遭害被逐,远谪江滨者,故于去国之日作诗以志哀云。冒暑远征,人情所难;今遭放废,适当其厄,岂得已哉!然予虽获罪,而先人恒有功。论贵论功之典行,亦当宽宥而矜全之,何朝廷不齿我祖于人,而独忍加罪于予耶?故自夏徂秋,由秋而冬,历时三序,始抵南国。则见江、汉交流,滔滔不断,包络大地而经带乎荆、扬,何其有条而有理也!……独予尽瘁王室,而王终不我知。……予之放废,残贼之所为也。”其说较切近诗意。至于《毛诗序》解为“大夫刺幽王也。在位贪残,下国构祸,怨乱并兴焉”,则说得比较笼统。
【原文】
四月维夏, 四月已经是夏天,
六月徂暑[1], 六月酷暑将过完。
先祖匪人[2], 先祖是我一家人,
胡宁忍予[3]? 为何忍心我遭难?
【注释】
[1]徂:往,达到。六月为夏季最后的一月,暑热达于极盛,所以曰“徂”。一说指盛夏将去。
[2]先祖:先人,祖先。匪人:不是外人。王夫之《稗疏》:“其云‘匪人’者,犹非他人也。”
[3]胡宁:何为,为什么。
【原文】
秋日凄凄[1], 秋天风雨真凄冷,
百卉具腓[2]。 所有草木尽凋零。
乱离瘼矣[3], 乱离抛家心中苦,
爰其适归[4]? 何时才能回家中?
【注释】
[1]凄凄:秋气寒凉貌。
[2]腓:病。指草木枯萎。
[3]瘼:病。指家人离散的痛苦。
[4]爰:于何。适:往。
【原文】
冬日烈烈[1], 严冬季节寒气烈,
飘风发发[2]。 狂风吹过呼呼响。
民莫不穀[3], 人们日子都很顺,
我独何害! 我独受害去异乡!
【注释】
[1]烈烈:通“冽冽”,寒冷刺骨貌。
[2]发发:狂风呼啸之声。
[3]穀(ɡǔ):善,好。
【原文】
山有嘉卉[1], 山上长满好花木,
侯栗侯梅[2]。 还有栗树和梅树。
废为残贼[3], 遭到如此的摧残,
莫知其尤[4]。 不知犯了何错误。
【注释】
[1]嘉卉:好的草木。嘉,好,善。
[2]侯:维。
[3]废:大。《尔雅·释诂》:“大也。”残贼:残害。
[4]尤:过错。言树为人所残害,不知犯了什么罪。此章,《郑笺》:“山有美善之草,生于梅栗之下,人取其实,蹂践而害之,令不得蕃茂。喻上多赋敛,富人财尽,而弱民与受困穷。”
【原文】
相彼泉水[1], 看那泉水流下坡,
载清载浊[2]。 时而清澈时浑浊。
我日构祸[3], 我身天天遭灾祸,
曷云能穀! 何时日子才好过!
【注释】
[1]相:看。
[2]载:又。
[3]日:每天。构:构祸,遇祸。
【原文】
滔滔江汉[1], 长江汉水水滔滔,
南国之纪[2]。 南国百川归主道。
尽瘁以仕[3], 竭心尽力仕于朝,
宁莫我有[4]! 可是没人说声好!
【注释】
[1]滔滔:大水貌。江汉:长江、汉水。
[2]南国:指南方各条河流。纪:纪纲。指南方各条河流都流向江汉,受江汉的制约。王先谦《诗三家义集疏》:“诗人行役至江汉合流之地,即水兴怀,言江汉为南国之纲纪,王朝反不能为天下之纲纪也。”
[3]瘁:劳苦。一说憔悴。仕:事,指在王朝供职。
[4]宁:乃。有:通“友”,相亲相友。
【原文】
匪鹑匪鸢[1], 为人不如雕和鹰,
翰飞戾天[2]; 高高飞翔在天空;
匪鳣匪鲔[3], 看那鲤鱼和鲟鱼,
潜逃于渊。 潜逃进入深水中。
【注释】
[1]匪:彼。鹑(tuán):雕。鸢(yuān):老鹰。
[2]翰:高。戾:至。
[3]鳣(zhān):鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。
【原文】
山有蕨薇[1], 山上生长苦蕨薇,
隰有杞桋[2]。 洼地长着杞和桋。
君子作歌[3], 君子创作这首歌,
维以告哀[4]。 是为诉说心中悲。
【注释】
[1]蕨薇:两种可食的野菜。
[2]杞:杞柳。桋:赤梀(sù)。丛生山中。
[3]君子:作者自称。
[4]维:是。以:用。告哀:诉说自己的悲哀。