青蝇
476字 下载全书
【题解】
这是斥责喜进谗言的人害人祸国的诗。诗人以青蝇起兴,阐述谗言的危害,由浅入深,层层递进。第一章说君子不要听信谗言,第二章说谗言害国,可见进谗的不是一般的人。第三章有“构我二人”之言,所讲也并非一般的斥责谗言,而是有故实在内。但诗中究竟指何人何事,已不可考。王先谦说:“青蝇集樊,君子信谗,害贤伤忠,患生妇人。”似指幽王听信褒姒之谗害太子之事,可备一说。此诗以青蝇喻谗人,形象贴切生动,后人也多采用,如陈子昂诗“青蝇一相点,白璧遂成冤”,李白诗“楚国青蝇何太多,连城白璧遭谗毁”,秦观诗“谁知挥却青蝇辈,功在春蚕一觉眠”。可见此诗影响之深远。
【原文】
营营青蝇[1], 苍蝇乱飞声嗡嗡,
止于樊[2]。 飞上篱笆把身停。
岂弟君子[3], 平和快乐的君子,
无信谗言。 不要把那谗言听。
【注释】
[1]营营:象声词,犹“嗡嗡”,苍蝇来回飞的声音。青蝇:苍蝇,此喻谗人。
[2]樊:篱笆。
[3]岂弟(kǎi tì):平易近人。
【原文】
营营青蝇, 苍蝇乱飞声嗡嗡,
止于棘[1]。 飞上酸枣枝上停。
谗人罔极[2], 谗人无德又无行,
交乱四国[3]。 扰乱四方不太平。
【注释】
[1]棘:酸枣树。与下文榛木,均指篱笆,古代多用带刺灌木编为篱笆墙。
[2]罔极:指行为不轨,有“无行”之意。一说无止。
[3]交乱:交错纷乱。四国:四方之国。
【原文】
营营青蝇, 苍蝇乱飞声嗡嗡,
止于榛[1]。 飞上榛树枝上停。
谗人罔极, 谗人无德又无行,
构我二人[2]。 离间我俩的感情。
【注释】
[1]榛:灌木名。结实名榛子,可食。
[2]构:构祸。指离间。