黄鸟
428字 下载全书
【题解】
对此诗的主题,说法很多,有说这是入赘者自道其苦的诗,有的说是流亡者思归的诗(或说游子思归),还有说是讽刺民风不醇厚的。《毛诗序》则说:“《黄鸟》,刺宣王也。”仔细推敲诗的内容,似乎前三种说法皆通,而第二种说法更切合诗意。
【原文】
黄鸟黄鸟¹, 黄鸟啊黄鸟,
无集于榖², 不要落在楮树上,
无啄我粟³。 不要啄我粟米粮。
此邦之人, 这个地方的人们,
不我肯穀⁴。 对我实在不善良。
言旋言归⁵, 还是回去快回去,
复我邦族⁶。 返回我家返故乡。
【注释】
¹黄鸟:黄雀。喜吃粮食。
²榖:楮树。
³粟:谷子,去糠叫“小米”。
⁴穀(ɡǔ):善,善良。
⁵言:语助词,犹“乃”。旋、归:即还归。
⁶复:返回。邦族:邦国家族。
【原文】
黄鸟黄鸟, 黄鸟啊黄鸟,
无集于桑, 不要落在桑树上,
无啄我粱¹。 不要啄我红高粱。
此邦之人, 这个地方的人们,
不可与明²。 信义对他没法讲。
言旋言归, 还是回去快回去,
复我诸兄³。 回到兄弟的身旁。
【注释】
¹粱:粟类。
²明:“盟”之借字,这里有信用、结盟之意。
³诸兄:邦族中诸位同辈。
【原文】
黄鸟黄鸟, 黄鸟啊黄鸟,
无集于栩¹, 不要落在柞树上,
无啄我黍²。 不要啄食我黍粱。
此邦之人, 这个地方的人们,
不可与处³。 不能和睦相来往。
言旋言归, 还是回去快回去,
复我诸父⁴。 回到叔伯的身旁。
【注释】
¹栩:柞树。
²黍:即黍子。又称黄米。
³与处:共处,相处。
⁴诸父:族中长辈,即伯、叔之总称。