出车
【题解】
这是一位武士自述他跟随统帅南仲出征及凯旋的诗。当时西周面临的敌人,北有狁,西有昆夷,为了王朝的安定,周王朝曾多次派兵征讨。以南仲为统帅的这次征讨,取得了辉煌的战果。诗人以满腔热情歌颂了南仲的赫赫战功,同时也表达了自己身历其境的艰辛困苦和胜利后的喜悦之情。方玉润《诗经原始》说:“此诗以伐狁为主脑,西戎为余波,凯还为正意,出征为追述,征夫往来所见为实景,室家思念为虚怀。”概括了诗的整体架构。接着方氏又分述各章内容,他说:“其首二章,先叙出军车旂之盛,旐飞扬,仆夫况瘁,已将大将征伐声势赫赫写出,惊心动魄,照人耳目。次又言王之命仲,仲之承王,愈加郑重。义正词严,声灵百倍,早使敌人丧胆,狁慑服。故不烦一镞一矢,但城朔方而边患自除。非‘赫赫南仲’上承天子威灵,下同士卒劳苦,何能收功立效之速如是哉?”接着他又叙述三、四、五章的内容:“不但此也,方议回军,复事西戎。故以得胜王师加诸一隅亡虏,更不待衂刃而自解矣。此尤见南仲恩威并著,谋国远略有非他将所能及者。然当其将还未还时,征夫往来,景物变迁,故觉可感,即其室家,抚景怀人,宁无怨思?总以王事多难,简书迫我,故不敢顾私情而辞公义耳。迨至今而春回日煖,草长莺飞,采蘩妇子,祁祁郊外,而壮士凯还,则执讯获丑,献俘天子,归功大帅。”可谓言简意赅,将诗的内容概括无余。但诗中有些句子有仿效的痕迹,如第四章套用《采薇》中的诗句,第五章运用了《草虫》中的句子等,使有的章节显得不太自然流畅。
【原文】
我出我车, 我乘着我的战车,
于彼牧矣[1]。 来到那城郊野外。
自天子所[2], 打从天子的住地,
谓我来矣[3]。 派遣我到这里来。
召彼仆夫[4], 唤来御车众武士,
谓之载矣。 快把武器来装载。
王事多难, 国家危难的时刻,
维其棘矣[5]。 事情紧急莫等待。
【注释】
[1]于:往,到。牧:郊外。
[2]所:地方,处所。
[3]谓:使。
[4]仆夫:御夫,驾车的人。
[5]维:发语词。棘:通“亟”,紧急。
【原文】
我出我车, 我乘着我的战车,
于彼郊矣。 来到那城郊野外。
设此旐矣[1], 车上飘着龟蛇旗,
建彼旄矣[2]。 旄牛尾旗竖起来。
彼旐旒斯[3], 还有壮观鹰隼旗,
胡不旆旆[4]? 无不猎猎迎风摆。
忧心悄悄[5], 忧虑战事心不安,
仆夫况瘁[6]。 仆夫憔悴身累坏。
【注释】
[1]旐(zhào):绘有龟蛇图形的旗帜。
[2]旄(máo):用旄牛尾做装饰的旗帜。
[3]旒(yú):绘有鹰隼图形的旗帜。斯:语助词。
[4]旆旆(pèi):旗帜飞扬的样子。
[5]悄悄:忧愁的样子。
[6]况瘁(cuì):憔悴的样子。
【原文】
王命南仲[1], 王命将军为南仲,
往城于方[2]。 往那北方去筑城。
出车彭彭[3], 战车行驶声隆隆,
旂旐央央[4]。 军旗招展色鲜明。
天子命我, 天子给我下命令,
城彼朔方。 到那朔方去筑城。
赫赫南仲[5], 威名赫赫我南仲,
狁于襄[6]。 将那狁扫出境。
【注释】
[1]南仲:周宣王时大将,亦作“南中”。
[2]城:筑城。方:指朔方,北方。
[3]彭彭:盛多的样子。
[4]旂(qí):绘有双龙图形并有铃的旗帜。央央:鲜明的样子。
[5]赫赫:声名显赫。
[6]襄:除。
【原文】
昔我往矣, 往昔北征离家乡,
黍稷方华[1]。 黍稷发花扬清香。
今我来思, 如今队伍转回来,
雨雪载涂[2]。 大雪飘飘化泥浆。
王事多难, 国家多灾又多难,
不遑启居。 日日忙碌不得安。
岂不怀归? 难道不想回家转?
畏此简书[3]。 只因军令难违反。
【注释】
[1]方:正。华:开花。
[2]载涂:满路。涂,同“途”。
[3]简书:写在竹简上的文书。此指周王的命令。
【原文】
喓喓草虫[1], 草丛蝈蝈喓喓叫,
趯趯阜螽[2]。 田间野地蚱蜢跳。
未见君子, 未曾看见南仲面,
忧心忡忡。 忧心忡忡愁思绕。
既见君子, 如今见到南仲面,
我心则降[3]。 心情平静不焦躁。
赫赫南仲, 威名赫赫我南仲,
薄伐西戎[4]。 早把西戎来清剿。
【注释】
[1]喓喓(yāo):虫鸣声。
[2]趯趯(tì):跳跃的样子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。
[3]降:下,指放心。
[4]薄:语助词,含有勉励之意。
【原文】
春日迟迟[1], 春天到来白日长,
卉木萋萋[2]。 草木茂盛色苍苍。
仓庚喈喈[3], 黄莺喳喳枝头唱,
采蘩祁祁[4]。 采蘩姑娘采摘忙。
执讯获丑[5], 审问俘虏记战绩,
薄言还归。 胜利归来回家乡。
赫赫南仲, 威名赫赫我南仲,
狁于夷[6]。 平定狁国运昌。
【注释】
[1]迟迟:日长的样子。
[2]卉(huì):草。萋萋:茂盛的样子。
[3]仓庚:黄莺。喈喈:鸟鸣声。
[4]祁祁:众多的样子。
[5]执:捕获。讯:审问。丑:指敌人。
[6]夷:平定。