弁
【题解】
这是周王宴请兄弟亲戚的诗,诗可能产生在幽王之世,字里行间充满了末日的悲凉和感伤。《毛诗序》:“《弁》,诸公刺幽王也。暴戾无亲,不能宴乐同姓,亲睦九族,孤危将亡,故作是诗也。”朱熹《诗集传》说:“此亦燕兄弟亲戚之诗。”方玉润驳斥说,这不是寻常兄弟相聚之宴,而是“刺幽王亲亲谊薄”,“盖王平日亲亲谊薄,虽有宴乐,未能和睦。故同姓诸公借饮酒以讽刺之”。还有的研究者认为,这是写一个富豪贵族招待他的兄弟、姻亲来宴饮作乐,赴宴者作出这首诗,表示对这位贵族的依附。诗中表露了食客们阿谀奉承的嘴脸,以及追求享乐生活,以至醉生梦死的情绪。
【原文】
有頍者弁[1], 鹿皮礼帽真漂亮,
实维伊何[2]? 衣冠楚楚为哪桩?
尔酒既旨[3], 您的酒味既甘醇,
尔肴既嘉。 您的菜肴也很香。
岂伊异人[4]? 难道来的是外人?
兄弟匪他[5]。 乃是兄弟坐一堂。
茑与女萝[6], 茑萝松萝缠大树,
施于松柏[7]。 攀缘松柏才生长。
未见君子, 没有见到君子时,
忧心奕奕[8]。 忧心忡忡实难当。
既见君子, 既已见到君子面,
庶几说怿[9]。 才有喜悦没忧伤。
【注释】
[1]頍(kuǐ):有棱角貌。指皮弁顶尖,而其上有隅之貌。一说戴弁貌。弁(biàn):皮冠。
[2]实:犹“是”。维:为。伊何:为何。
[3]旨:美。
[4]伊:是。异人:异己之人,外人。
[5]匪他:言非他人。
[6]茑(niǎo):茑萝,攀缘植物。女萝:松萝。附生在大树上。
[7]施:延伸,攀缘。
[8]奕奕:心神不安貌。
[9]说怿(yì):即“悦怿”,喜悦。
【原文】
有者弁, 鹿皮礼帽真漂亮,
实维何期[1]? 戴着皮帽为哪桩?
尔酒既旨, 您的酒味既甘醇,
尔肴既时[2]。 您的菜肴也很香。
岂伊异人? 难道来的是外人?
兄弟具来。 至亲兄弟聚一堂。
茑与女萝, 爬藤茑萝和松萝,
施于松上。 攀缘松树才生长。
未见君子, 没有见到君子时,
忧心怲怲[3]。 满怀忧愁实难当。
既见君子, 既已见到君子面,
庶几有臧[4]。 没有烦恼喜洋洋。
【注释】
[1]何期(jī):犹“何其”,为何。期,语气词。
[2]时:善。
[3]怲怲(bǐnɡ):忧心盛满貌。
[4]臧:善。
【原文】
有者弁, 鹿皮礼帽真漂亮,
实维在首。 端端正正戴头上。
尔酒既旨, 您的酒味既甘醇,
尔肴既阜[1]。 您的菜肴也很香。
岂伊异人? 难道他们是外人?
兄弟甥舅。 都是兄弟和舅甥。
如彼雨雪[2], 如同天气将下雪,
先集维霰[3]。 先要降些雪霰冰。
死丧无日, 死丧之日将临近,
无几相见[4]。 没有机会再相庆。
乐酒今夕, 今晚大家要畅饮,
君子维宴。 君子宴乐要尽兴。
【注释】
[1]阜:多,指酒肴丰盛。
[2]雨雪:下雪。
[3]先集:密聚。含有落的意思。维:是。霰:米雪,雪珠。
[4]无几:无多,言相见之日不多。