节南山
【题解】
这是周朝大臣家父斥责执政者尹氏的诗。诗中控诉了尹氏的暴虐,指斥上天不公,让坏人执政祸害百姓。希望周王追究尹氏罪恶,要任用贤人,使万邦安居乐业。诗人在尹氏权力中天、人们都慑于其淫威不敢作声时,挺身而出,写诗直斥尹氏邪恶,表现了忧国忧时、直言敢谏的精神。这说明在任何时代都有仁人志士为国分忧,黑暗势力是不会长久的。《毛诗序》说:“《节南山》,家父刺幽王也。”也不无道理。
【原文】
节彼南山¹, 高耸峻峭终南山,
维石岩岩²。 层岩累累陡又险。
赫赫师尹³, 赫赫有名尹太师,
民具尔瞻⁴。 民众都在把你看。
忧心如惔⁵, 满心忧愤如火烧,
不敢戏谈⁶。 不敢议论不敢聊。
国既卒斩⁷, 国家已经颓亡了,
何用不监⁸! 为何还不睁眼瞧!
【注释】
¹节彼:即“节节”,高峻的样子。南山:终南山,在今陕西西安南。
²岩岩:山石堆积的样子。
³赫赫:权势显赫。师尹:太师尹氏。《毛传》:“师,大师,周之三公也。尹,尹氏,为大师。”
⁴具:通“俱”,都。尔瞻:即“瞻尔”,看着你。
⁵惔(tán):火烧。
⁶戏谈:随便谈论。
⁷卒:尽,完全。斩:断绝。
⁸监:察看。
【原文】
节彼南山, 高耸峻峭终南山,
有实其猗¹。 山上斜坡广又宽。
赫赫师尹, 赫赫有名尹太师,
不平谓何。 办事不公为哪端。
天方荐瘥², 上天不断降灾难,
丧乱弘多。 国家动乱百姓亡。
民言无嘉, 民怨沸腾无好话,
憯莫惩嗟³。 还不扪心自思量。
【注释】
¹有实:即“实实”,广大的样子。猗:通“阿”,指山坡。
²荐:屡次。瘥(cuó):瘟疫疾病。这里引申为灾难。
³憯(cǎn):曾,还。惩:惩戒,警戒。嗟:语尾助词。
【原文】
尹氏大师, 尹太师啊尹太师,
维周之氐¹。 你是国家的柱石。
秉国之均², 国家权柄手中握,
四方是维³。 天下太平你维持。
天子是毗⁴, 天子靠你来辅佐,
俾民不迷⁵。 人民靠你解迷惑。
不吊昊天, 可叹上天太不公,
不宜空我师⁶。 百姓不该受困穷。
【注释】
¹氐(dǐ):通“柢”,根本。
²均:同“钧”,本义指制陶器的转盘,这里代指国家政权。
³四方:全国。维:维系。
⁴毗(pí):辅佐。
⁵俾(bǐ):使。
⁶空:困穷。师:民众。《毛传》:“空,穷也。”《郑笺》:“不宜使此人居尊官,困穷我之众民也。”
【原文】
弗躬弗亲¹, 从不亲身理朝政,
庶民弗信。 民众对你不信任。
弗问弗仕², 不举贤才不任用,
勿罔君子³。 欺上罔下怎能行。
式夷式已⁴, 赶快把心放平正,
无小人殆⁵。 不把小人来任用。
琐琐姻亚⁶, 亲戚浅薄无才能,
则无膴仕⁷。 委以重任理难通。
【注释】
¹弗:不。躬:亲自。
²问:体恤,安抚。仕:事。此指不任用人办事。
³罔:欺罔。
⁴式:语助词。夷:平,平除。已:止。
⁵殆(dài):危险。
⁶琐琐(suǒ):渺小浅薄的样子。姻:姻亲,指儿女亲家。亚:连襟。以上泛指亲戚。
⁷膴(wǔ)仕:高官厚禄。膴,厚。
【原文】
昊天不佣¹, 老天爷呀太不公,
降此鞠讻²。 降此大难害百姓。
昊天不惠³, 老天爷呀太不仁,
降此大戾。 降此大难害我民。
君子如届⁴, 如果好人能执政,
俾民心阕⁵。 会使民众心安定。
君子如夷, 如果处理能公平,
恶怒是违⁶。 百姓怨怒会平静。
【注释】
¹佣(chōnɡ):均,平。
²鞠讻(jū xiōnɡ):极大的祸乱。
³惠:仁爱,和顺。
⁴届:至,指出来掌握。
⁵阕(què):平息。
⁶违:消除。
【原文】
不吊昊天, 可叹上天太不公,
乱靡有定。 祸乱相继不曾停。
式月斯生¹, 年年月月都发生,
俾民不宁。 百姓生活不安宁。
忧心如酲², 心忧如同得酒病,
谁秉国成³? 谁掌政权国兴盛?
不自为政, 君王如不亲临政,
卒劳百姓⁴。 最终苦了老百姓。
【注释】
¹式:语助词。月:岁月。斯:是,这,指祸乱。
²酲(chénɡ):酒醉不醒。
³国成:平治国政。
⁴卒:“瘁”的借字,劳苦。
【原文】
驾彼四牡, 驾起四匹大公马,
四牡项领¹。 马儿壮实颈肥大。
我瞻四方, 我向四方望一望,
蹙蹙靡所骋²。 不知驰骋向何方。
【注释】
¹项领:脖颈肥大。《毛传》:“项,大也。”《郑笺》:“四牡者,人君所乘驾。今但养大其领,不肯为用。喻大臣自恣,王不能使也。”
²蹙蹙(cù):局促不安的样子。
【原文】
方茂尔恶¹, 当你气势汹汹时,
相尔矛矣。 看着长矛露凶相。
既夷既怿², 既而气平笑颜开,
如相酬矣³。 举杯相酬心欢畅。
【注释】
¹方:正。茂:盛。尔:指尹氏。
²怿(yì):悦,愉快。
³酬:报,指以酒相敬。《孔疏》:“此说大臣无常。言相恶既深,和解又疾,皆是无常小人,故使政教乱也。”
【原文】
昊天不平, 老天你真不公平,
我王不宁。 害得我王不安宁。
不惩其心, 太师不改邪恶心,
覆怨其正¹。 反而怨恨劝谏臣。
【注释】
¹覆:反。正:劝谏的正确话。
【原文】
家父作诵¹, 家父作诗来讽诵,
以究王讻²。 追究乱国之元凶。
式讹尔心³, 但愿君王心意转,
以畜万邦⁴。 万民安康享太平。
【注释】
¹家父:诗人自称。一说是位大夫,食采于家(地名),父为名字。诵:讽诵,指作诗。
²究:追究。王讻:王朝祸乱的根源。
³讹:化,改变。尔:指周王。
⁴畜:安抚,养育。