节南山
【题解】
这是周朝大臣家父斥责执政者尹氏的诗。诗中控诉了尹氏的暴虐,指斥上天不公,让坏人执政祸害百姓。希望周王追究尹氏罪恶,要任用贤人,使万邦安居乐业。诗人在尹氏权力中天、人们都慑于其淫威不敢作声时,挺身而出,写诗直斥尹氏邪恶,表现了忧国忧时、直言敢谏的精神。这说明在任何时代都有仁人志士为国分忧,黑暗势力是不会长久的。《毛诗序》说:“《节南山》,家父刺幽王也。”也不无道理。
【原文】
节彼南山[1], 高耸峻峭终南山,
维石岩岩[2]。 层岩累累陡又险。
赫赫师尹[3], 赫赫有名尹太师,
民具尔瞻[4]。 民众都在把你看。
忧心如惔[5], 满心忧愤如火烧,
不敢戏谈[6]。 不敢议论不敢聊。
国既卒斩[7], 国家已经颓亡了,
何用不监[8]! 为何还不睁眼瞧!
【注释】
[1]节彼:即“节节”,高峻的样子。南山:终南山,在今陕西西安南。
[2]岩岩:山石堆积的样子。
[3]赫赫:权势显赫。师尹:太师尹氏。《毛传》:“师,大师,周之三公也。尹,尹氏,为大师。”
[4]具:通“俱”,都。尔瞻:即“瞻尔”,看着你。
[5]惔(tán):火烧。
[6]戏谈:随便谈论。
[7]卒:尽,完全。斩:断绝。
[8]监:察看。
【原文】
节彼南山, 高耸峻峭终南山,
有实其猗[1]。 山上斜坡广又宽。
赫赫师尹, 赫赫有名尹太师,
不平谓何。 办事不公为哪端。
天方荐瘥[2], 上天不断降灾难,
丧乱弘多。 国家动乱百姓亡。
民言无嘉, 民怨沸腾无好话,
憯莫惩嗟[3]。 还不扪心自思量。
【注释】
[1]有实:即“实实”,广大的样子。猗:通“阿”,指山坡。
[2]荐:屡次。瘥(cuó):瘟疫疾病。这里引申为灾难。
[3]憯(cǎn):曾,还。惩:惩戒,警戒。嗟:语尾助词。
【原文】
尹氏大师, 尹太师啊尹太师,
维周之氐[1]。 你是国家的柱石。
秉国之均[2], 国家权柄手中握,
四方是维[3]。 天下太平你维持。
天子是毗[4], 天子靠你来辅佐,
俾民不迷[5]。 人民靠你解迷惑。
不吊昊天, 可叹上天太不公,
不宜空我师[6]。 百姓不该受困穷。
【注释】
[1]氐(dǐ):通“柢”,根本。
[2]均:同“钧”,本义指制陶器的转盘,这里代指国家政权。
[3]四方:全国。维:维系。
[4]毗(pí):辅佐。
[5]俾(bǐ):使。
[6]空:困穷。师:民众。《毛传》:“空,穷也。”《郑笺》:“不宜使此人居尊官,困穷我之众民也。”
【原文】
弗躬弗亲[1], 从不亲身理朝政,
庶民弗信。 民众对你不信任。
弗问弗仕[2], 不举贤才不任用,
勿罔君子[3]。 欺上罔下怎能行。
式夷式已[4], 赶快把心放平正,
无小人殆[5]。 不把小人来任用。
琐琐姻亚[6], 亲戚浅薄无才能,
则无膴仕[7]。 委以重任理难通。
【注释】
[1]弗:不。躬:亲自。
[2]问:体恤,安抚。仕:事。此指不任用人办事。
[3]罔:欺罔。
[4]式:语助词。夷:平,平除。已:止。
[5]殆(dài):危险。
[6]琐琐(suǒ):渺小浅薄的样子。姻:姻亲,指儿女亲家。亚:连襟。以上泛指亲戚。
[7]膴(wǔ)仕:高官厚禄。膴,厚。
【原文】
昊天不佣[1], 老天爷呀太不公,
降此鞠讻[2]。 降此大难害百姓。
昊天不惠[3], 老天爷呀太不仁,
降此大戾。 降此大难害我民。
君子如届[4], 如果好人能执政,
俾民心阕[5]。 会使民众心安定。
君子如夷, 如果处理能公平,
恶怒是违[6]。 百姓怨怒会平静。
【注释】
[1]佣(chōnɡ):均,平。
[2]鞠讻(jū xiōnɡ):极大的祸乱。
[3]惠:仁爱,和顺。
[4]届:至,指出来掌握。
[5]阕(què):平息。
[6]违:消除。
【原文】
不吊昊天, 可叹上天太不公,
乱靡有定。 祸乱相继不曾停。
式月斯生[1], 年年月月都发生,
俾民不宁。 百姓生活不安宁。
忧心如酲[2], 心忧如同得酒病,
谁秉国成[3]? 谁掌政权国兴盛?
不自为政, 君王如不亲临政,
卒劳百姓[4]。 最终苦了老百姓。
【注释】
[1]式:语助词。月:岁月。斯:是,这,指祸乱。
[2]酲(chénɡ):酒醉不醒。
[3]国成:平治国政。
[4]卒:“瘁”的借字,劳苦。
【原文】
驾彼四牡, 驾起四匹大公马,
四牡项领[1]。 马儿壮实颈肥大。
我瞻四方, 我向四方望一望,
蹙蹙靡所骋[2]。 不知驰骋向何方。
【注释】
[1]项领:脖颈肥大。《毛传》:“项,大也。”《郑笺》:“四牡者,人君所乘驾。今但养大其领,不肯为用。喻大臣自恣,王不能使也。”
[2]蹙蹙(cù):局促不安的样子。
【原文】
方茂尔恶[1], 当你气势汹汹时,
相尔矛矣。 看着长矛露凶相。
既夷既怿[2], 既而气平笑颜开,
如相酬矣[3]。 举杯相酬心欢畅。
【注释】
[1]方:正。茂:盛。尔:指尹氏。
[2]怿(yì):悦,愉快。
[3]酬:报,指以酒相敬。《孔疏》:“此说大臣无常。言相恶既深,和解又疾,皆是无常小人,故使政教乱也。”
【原文】
昊天不平, 老天你真不公平,
我王不宁。 害得我王不安宁。
不惩其心, 太师不改邪恶心,
覆怨其正[1]。 反而怨恨劝谏臣。
【注释】
[1]覆:反。正:劝谏的正确话。
【原文】
家父作诵[1], 家父作诗来讽诵,
以究王讻[2]。 追究乱国之元凶。
式讹尔心[3], 但愿君王心意转,
以畜万邦[4]。 万民安康享太平。
【注释】
[1]家父:诗人自称。一说是位大夫,食采于家(地名),父为名字。诵:讽诵,指作诗。
[2]究:追究。王讻:王朝祸乱的根源。
[3]讹:化,改变。尔:指周王。
[4]畜:安抚,养育。