蓼萧
【题解】
此诗是写诸侯朝见周天子时,歌颂天子的诗。西周初年,国势昌盛,诸侯纷纷来朝,表示归附。周王也设宴招待,这就是在宴会上歌颂周王的诗。《毛诗序》说:“《蓼萧》,泽及四海也。”是说周天子的恩德遍及九州之外。朱熹《诗集传》说:“诸侯朝于天子,天子与之燕,以示慈惠,故歌此诗。”也是说天子表示慈惠。方玉润则认为是天子宴诸侯,诸侯歌颂天子之诗。《诗经原始》说:“此盖天子宴诸侯而美之之词耳。然美中寓戒,而因以劝导之。”细读此诗,我们只看到歌颂和祝福,并没有劝导之意,从诗的语气来看,也是诸侯歌颂天子。吴闿生《诗义会通》说:“据词当是诸侯颂美天子之作。”这个判断是比较正确的。也有研究者认为,从诗的内容看,这首诗可能是由民间情歌改制而成。诗的每一章都有“既见君子”如何如何,其情调与《野有蔓草》《草虫》之类颇为相近,解作情人相见,似亦可通。
【原文】
蓼彼萧斯¹, 香蒿长得高又长,
零露湑兮²。 叶上露珠晶晶亮。
既见君子, 既已见到周天子,
我心写兮³。 我的心情真舒畅。
燕笑语兮⁴, 一边燕饮边谈笑,
是以有誉处兮⁵。 因此大家喜洋洋。
【注释】
¹蓼(lù):长大貌。萧:香蒿。斯:语气词,犹“兮”。
²零露:落露。《毛传》:“零,落也。”湑(xǔ):清莹貌。
³写(xiè):同“泻”,倾吐。
⁴燕:燕饮。《郑笺》:“天子与之燕而笑语。”
⁵誉处:安乐。
【原文】
蓼彼萧斯, 香蒿长得高又长,
零露瀼瀼¹。 叶上露珠浓又亮。
既见君子, 既已见到周天子,
为龙为光²。 感到宠信又荣光。
其德不爽³, 您的德行洁无瑕,
寿考不忘⁴。 祝您长寿永无疆。
【注释】
¹瀼瀼(ránɡ):露水盛多貌。
²龙、光:荣耀。龙,通“宠”。
³不爽:不差。
⁴不忘:没有止期。忘,“亡”的假借。
【原文】
蓼彼萧斯, 香蒿长得高又长,
零露泥泥¹。 叶上露珠润又亮。
既见君子, 既已见到周天子,
孔燕岂弟²。 快乐非凡心悦畅。
宜兄宜弟³, 如同兄弟情义浓,
令德寿岂⁴。 美德无瑕寿且长。
【注释】
¹泥泥:露湿貌。
²孔燕:非常快乐。岂弟(kǎi tì):和乐平易。
³宜兄宜弟:形容关系和睦,犹如兄弟。宜,适宜。
⁴令德寿岂:此颂君子既有美德,又长寿快乐。令德,美德。岂,同“恺”,快乐。
【原文】
蓼彼萧斯, 香蒿长得高又长,
零露浓浓¹。 叶上露珠浓又浓。
既见君子, 既已见到周天子,
鞗革冲冲²。 精致马勒饰黄铜。
和鸾雍雍³, 鸾铃悦耳响叮咚,
万福攸同⁴。 万般福祉归圣躬。
【注释】
¹浓浓:同“瀼瀼”,露盛多貌。
²鞗(tiáo):铜制马勒的装饰。革:“勒”的借字,指马勒。冲冲:下垂摇摆之貌。《毛传》:“冲冲,垂饰貌。”
³和:车轼上的小铃。鸾:马镳biāo(马衔的两端)上的铃。雍雍:和谐的铃声。
⁴攸:所。同:会聚。