裳裳者华
【题解】
这是周王赞美诸侯的诗。朱熹《诗集传》说:“此天子美诸侯之辞,盖以答《瞻彼洛矣》也。”魏源《诗古微》说:“《裳裳者华》,亦诸侯嗣位初朝见之诗,故与《瞻洛》相次。”魏氏认为此诗为“朝于东都所作”。第一章写见到“之子”的欢悦,第二章赞美他们内在的才华,第三章赞美他们体魄的强健,最后一章,希望他们能辅佐天子,一说鼓励他们能任用贤人。方玉润对此诗的主题持“阙疑”的谨慎态度,只是说:“此诗与前篇互相酬答。上篇既无可考,则此亦当阙疑。唯末章似歌非歌,似谣非谣,理莹笔妙,自是名言,足垂不朽。”(《诗经原始》)
【原文】
裳裳者华[1], 鲜花盛开多辉煌,
其叶湑兮[2]。 叶子茂盛绿苍苍。
我觏之子[3], 看到诸位贤君子,
我心写兮[4]。 我的心情真舒畅。
我心写兮, 我的心情真舒畅,
是以有誉处兮[5]。 因有美誉大家享。
【注释】
[1]裳裳:“堂堂”之假借,花鲜明貌。
[2]湑(xǔ):叶盛之貌。
[3]我:天子自称。觏(ɡòu):见。之子:此人,指前来朝见的诸侯。
[4]写:同“泻”。《毛传》:“输写其心也。”是说心中话都倾吐出来,忧愁消除,心情舒畅。
[5]是以:因此。誉处:《孔疏》:“君臣相得,是以有声誉之美而处之兮。”即君臣处于美好声誉之中。
【原文】
裳裳者华, 鲜花盛开多辉煌,
芸其黄矣[1]。 怒放黄花多鲜亮。
我觏之子, 看到诸位贤君子,
维其有章矣[2]。 才华横溢有教养。
维其有章矣, 才华横溢有教养,
是以有庆矣。 因此喜庆事儿降。
【注释】
[1]芸其:即“芸芸”,花黄盛貌。
[2]章:文章。指其人有教养,有才华。
【原文】
裳裳者华, 鲜花盛开多辉煌,
或黄或白。 有的白色有的黄。
我觏之子, 看到诸位贤君子,
乘其四骆[1]。 驾着四马气昂扬。
乘其四骆, 驾着四马气昂扬,
六辔沃若[2]。 六条缰绳闪着光。
【注释】
[1]骆:黑鬃黑尾的白马。
[2]六辔:六条缰绳。沃若:光泽貌。
【原文】
左之左之[1], 左边有人来辅佐,
君子宜之[2]。 君子适宜辅助我。
右之右之, 右边有人来相佑,
君子有之[3]。 君子有才佑助我。
维其有之, 只因君子有其长,
是以似之[4]。 能继祖业福绵长。
【注释】
[1]左:和下文的“右”,指左右辅弼,君子的帮手。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“左之右之,宜从钱澄之说,谓左辅右弼。”
[2]君子:指前所言“之子”。一说指古之明王。宜:安定。
[3]有:取。意为取用他们。
[4]似:当为“嗣”之借。继承。