湛露
【题解】
这是周王宴请诸侯的诗。《毛诗序》说:“《湛露》,天子燕诸侯也。”《诗经原始》说同。《左传·文公四年》记载:“卫甯武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》。不辞,又不答赋。使行人私焉。对曰:‘臣以为肄业及之也。昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎为赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。’”这段话的意思是说,卫国的甯武子出使到鲁国,鲁文公设宴招待他,还为他赋《湛露》这首诗。甯武子没有辞谢,也没有赋诗回答。鲁文公让行人私下探问是为什么,甯武子回答说:“下臣以为文公是在练习而演奏的。从前诸侯在正月到京师朝贺天子,天子设宴奏乐,这时赋《湛露》,天子坐在朝堂上,诸侯要听从天子的命令。”因为这是天子为诸侯设宴时才能赋的诗,甯武子不敢承受这样的大礼,所以他就没有回答。可见这首诗是天子宴请诸侯时才演奏的乐曲。诗的第一章说夜饮之兴,第二章说夜饮之所,第三章赞美与宴者之美德,第四章赞美与宴者之仪容。
【原文】
湛湛露斯[1], 早晨露珠重又浓,
匪阳不晞[2]。 太阳不出不蒸发。
厌厌夜饮[3], 如此盛大的晚宴,
不醉无归。 不喝一醉不回家。
【注释】
[1]湛湛:露水浓重的样子。斯:语气词。
[2]晞(xī):干。
[3]厌厌:安乐貌。夜饮:即晚宴。
【原文】
湛湛露斯, 早晨露珠重又浓,
在彼丰草[1]。 挂在丰茂草丛中。
厌厌夜饮, 如此盛大的晚宴,
在宗载考[2]。 设在宗庙真隆重。
【注释】
[1]丰草:茂盛的草。
[2]宗:宗庙。载:则。考:成。朱熹《诗集传》:“考,成也。”
【原文】
湛湛露斯, 早晨露珠重又浓,
在彼杞棘[1]。 洒在枸杞酸枣丛。
显允君子[2], 光明正大的君子,
莫不令德[3]。 个个都有好名声。
【注释】
[1]杞:枸杞。棘:酸枣树。
[2]显:光明。允:诚信。
[3]令德:美德。
【原文】
其桐其椅[1], 高大椅树和梧桐,
其实离离[2]。 结的果实一重重。
岂弟君子, 和乐宽厚的君子。
莫不令仪[3]。 处处表现好仪容。
【注释】
[1]桐、椅:皆木名。
[2]离离:果实多而下垂貌。
[3]令仪:美好的容止、威仪。