天保
【题解】
这是臣子祝颂君主的诗。《毛诗序》说:“《天保》,下报上也。君能下下以成其政,臣能归美以报其上焉。”周克商之后,周的统治者认为他们的政权是受命于天,鉴于殷商灭亡的教训,他们“畏天之威”,“敬天之命”,奉行德政,以安抚百姓,国家日益安定。这时产生一些歌颂上天、歌颂君主的诗歌。此诗一、二、三章,反复吟咏“天保定尔”,热情歌颂上天降福赐禄,表达对君主的忠心和对上天的虔诚,这反映了周人的天命观。此诗一个奇妙之处,为了歌功颂德,竟连用了九个“如”字:“如山如阜”“如冈如陵”“如川之方至”“如月之恒”“如日之升”“如南山之寿”“如松柏之茂”用来歌颂和祝福君主,可见诗人想象力的丰富。后来“天保九如”就成为祝颂之词。
【原文】
天保定尔[1], 上天保佑您安宁,
亦孔之固[2]。 王位牢固国昌盛。
俾尔单厚[3], 让您国力加倍增,
何福不除[4]? 何种福禄不相赐?
俾尔多益[5], 让您财富日丰盈,
以莫不庶[6]。 没有什么不盛兴。
【注释】
[1]保:保护。定:平安。尔:指国君。
[2]亦:又。孔:甚。固:巩固。
[3]俾:使。单厚:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“单者,亶之假借。……亶之本义为多谷,引伸之为信厚。……单、厚同义,皆为大也。”
[4]除:赐予。
[5]多益:多富,即富有。
[6]庶:众多。
【原文】
天保定尔, 上天保佑您安宁,
俾尔戬穀[1]。 享受福禄享太平。
罄无不宜[2], 所有事情无不宜,
受天百禄[3]。 受天百禄数不清。
降尔遐福[4], 给您福气长久远,
维日不足[5]。 整日享用用不尽。
【注释】
[1]戬(jiǎn):吉祥,幸福。穀:善。
[2]罄(qìnɡ):尽,指所有的一切。
[3]百禄:百福。百,言其多。
[4]遐福:远福,即久长、远大之福。
[5]维日不足:言因福之多而广远,日日享福也享受不完。
【原文】
天保定尔, 上天保佑您安宁,
以莫不兴[1]。 没有什么不兴盛。
如山如阜[2], 福瑞宛如高山岭,
如冈如陵[3]。 绵延就像冈和陵。
如川之方至[4], 又如江河滚滚来,
以莫不增[5]。 没有什么不日增。
【注释】
[1]兴:兴盛。
[2]阜(fù):高丘。
[3]陵:丘陵。
[4]如川之方至:朱熹《诗集传》:“川之方至,言其盛长之未可量也。”川,蔡邕曰:“众流注海曰川。”
[5]增:增加。
【原文】
吉蠲为[1], 吉日沐浴置酒食,
是用孝享[2]。 敬献祖先供祭享。
禴祠烝尝[3], 春夏秋冬四季忙,
于公先王[4]。 献祭先公和先王。
君曰卜尔[5], 先祖传话“祝愿你,
万寿无疆。 寿无止境万年长”。
【注释】
[1]吉蠲(juān):指吉日斋戒沐浴。蠲,清洁。为(chì):置办酒食。,酒食。
[2]孝享:献祭。孝,祭祀。
[3]禴(yuè)祠烝尝:四时祭祖的名称。春曰祠,夏曰禴,秋曰尝,冬曰烝。
[4]于公先王:指献祭于先公先王。朱熹《诗集传》:“公,先公也。谓后稷以下至公叔祖类也。先王,太王以下也。”
[5]君曰:即尸传达神的话。君,指先公先君的神灵。祭祀时,由活人扮演先君的神主,也叫“尸”,尸可代表神讲话。卜:付,给予。或以为“报”。
【原文】
神之吊矣[1], 神祇感动来降临,
诒尔多福[2]。 赐您福禄和鸿运。
民之质矣[3], 您的人民多质朴,
日用饮食[4]。 饮食满足就算行。
群黎百姓[5], 黎民百官心一致,
遍为尔德[6]。 普遍感激您恩情。
【注释】
[1]吊:至,指神灵、祖考降临。一说训“淑”,即善。
[2]诒:送,赠给。
[3]质:质朴,诚实。
[4]日用饮食:以日用饮食为事,形容人民质朴之状态。
[5]群黎:民众,指普通劳动人民。百姓:贵族,即百官族姓。
[6]为:读“讹”,即感化。为,繁体为“”,与“譌”因形近而误。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“为,当读如‘式讹尔心’之讹。讹,化也。”
【原文】
如月之恒[1], 您像上弦月光明,
如日之升。 您像太阳正东升。
如南山之寿, 您像南山永长寿,
不骞不崩[2]。 永不亏损不坍崩。
如松柏之茂, 您像松柏永繁茂,
无不尔或承[3]。 福寿都由您继承。
【注释】
[1]恒:陈奂《诗毛氏传疏》释为“月上弦之貌”。
[2]骞:亏损。崩:崩溃。
[3]或承:即“是承”。承,继承,承受。