斯干
【题解】
这是赞颂周王新建宫殿落成的诗。《毛诗序》说:“《斯干》,宣王考室耶。”《郑笺》:“考,成也。德行国富,人民殷众而皆佼好,骨肉和亲。宣王于是筑宫庙,群寝既成而釁之,歌《斯干》之诗以落之,此之谓成室。宗庙成,则又祭先祖。”
上五章作者以生动的描写和精确的构思,记述了宫殿建筑所处的环境,细致地描绘了营筑过程以及宫室的外观和庭堂,宫室之美尽现目前。下四章,祝祷主人居住新宫的美好前景:子孙繁盛,世代兴旺,为君为王,事业辉煌。诗的前部分是实写,后半部分是预祝之辞,是虚写,虚实结合,构思精巧。
【原文】
秩秩斯干[1], 流水清清的溪涧,
幽幽南山[2]。 幽幽静静的南山。
如竹苞矣[3], 苍翠的绿竹片片,
如松茂矣。 茂盛的青松连绵。
兄及弟矣, 同宗同祖的兄弟,
式相好矣[4], 相互友爱心相连,
无相犹矣[5]。 绝不算计和欺骗。
【注释】
[1]秩秩:水清而流动的样子。斯:此。干:通“涧”。
[2]幽幽:深远貌。南山:即陕西境内的终南山。
[3]如:有。苞:植物丛生的样子,与下“茂”字意同,皆言草木茂盛。
[4]式:发语词,无实义。
[5]犹:欺诈。《广雅》:“犹,欺也。”
【原文】
似续妣祖[1], 承传先祖的大业,
筑室百堵[2], 建造宫室千百间。
西南其户[3]。 门户向西或向南,
爰居爰处[4], 居住稳定又安全,
爰笑爰语。 有说有笑合家欢。
【注释】
[1]似续:继承。似,通“嗣”。妣:本是亡母之称,这里泛指女性先祖。祖:指男性先祖。
[2]百堵:形容筑宫室之多。堵,墙。
[3]西南其户:言门户有向西开者,有向南开者。形容宫室众多。
[4]爰:于是。
【原文】
约之阁阁[1], 绞紧夹板阁阁响,
椓之橐橐[2]。 用力夯土声嗵嗵。
风雨攸除[3], 从此不忧雨和风,
鸟鼠攸去, 鸟兽老鼠都跑净,
君子攸芋[4]。 君子住此才安定。
【注释】
[1]约:捆扎,这里是指用绳索捆扎、固定筑墙板。阁阁:捆扎筑墙板发出的声音。
[2]椓:击打,指打土墙。橐橐(tuó):打土墙的声音。
[3]攸:所,是。除:去,消除。
[4]芋:“宇”的假借字。屋宇。这里有庇覆、居住之意。
【原文】
如跂斯翼[1], 新宫端正如企立,
如矢斯棘[2]。 墙壁整齐像箭疾。
如鸟斯革[3], 屋顶犹如鸟展翼,
如翚斯飞[4], 辉煌就像锦鸡飞,
君子攸跻[5]。 君王登阶心欢喜。
【注释】
[1]跂(qǐ):踮起脚跟站着。一说通“企”,耸立。翼:端正的样子。
[2]如矢斯棘:房屋整齐如急箭射出的直线。棘,通“急”。一说指棱角。
[3]革:“”的假借字,翅膀。这里当作动词解,有展翅之意。
[4]如翚(huī)斯飞:此句是形容宫殿色彩辉煌。翚,雉类鸟,即锦鸡。
[5]跻:登。
【原文】
殖殖其庭[1], 庭院宽敞又平整,
有觉其楹[2]。 楹柱笔直又高耸。
哙哙其正[3], 白天宽敞又光明,
哕哕其冥[4], 夜里昏暗又幽静,
君子攸宁[5]。 君子住此才安宁。
【注释】
[1]殖殖:平正的样子。《毛传》:“殖殖,言平正也。”
[2]有觉:即“觉觉”,高大直立的样子。
[3]哙哙:通“快快”,宽敞明亮的样子。正:指白昼。
[4]哕哕(huì):幽暗的样子。冥:黑夜。
[5]宁:安。指安居。
【原文】
下莞上簟[1], 蒲席上面铺竹席,
乃安斯寝[2]。 才能安稳地寝息。
乃寝乃兴[3], 早点睡来早点起,
乃占我梦。 占卜我梦啥信息。
吉梦维何[4]? 吉祥梦是怎样的?
维熊维罴[5], 那是梦见熊和罴,
维虺维蛇[6]。 梦见虺蛇也吉利。
【注释】
[1]莞(ɡuān):通“萑”,蒲草的一种,可织席。这里指蒲席。簟(diàn):竹席。
[2]乃安斯寝:安居于此寝室中。一说安睡。
[3]兴:起床。
[4]维何:是什么。维,是。
[5]罴(pí):哺乳动物,似熊而大。
[6]虺(huǐ):蛇类动物。
【原文】
大人占之[1]: 太卜占梦是这样:
维熊维罴, 熊罴出现最吉祥,
男子之祥[2]; 预示男孩将生降;
维虺维蛇, 如果梦见大小蛇,
女子之祥。 那是女孩的征象。
【注释】
[1]大人:太卜,占梦之官。
[2]祥:本义为福,这里指吉祥之兆。朱熹《诗集传》:“熊罴,阳物在山,强力壮毅,男子之祥也。虺蛇,阴物穴处,柔弱隐伏,女子之祥也。”
【原文】
乃生男子[1], 如果生的是男孩,
载寝之床[2]。 让他睡在床铺上。
载衣之裳[3], 给他穿套好衣裳,
载弄之璋[4]。 让他玩弄白玉璋。
其泣喤喤[5], 他的哭声真洪亮,
朱芾斯皇[6], 朱红服饰很辉煌,
室家君王[7]。 将是诸侯或君王。
【注释】
[1]乃:如果。一说于是。
[2]载:则,就。
[3]裳:下裙。古制上曰衣,下曰裳。
[4]璋:一种玉器,形如半圭。古代贵族朝聘、祭祀等典礼所用的玉制礼器。
[5]喤喤:形容婴儿哭声之洪亮。
[6]朱芾:天子或诸侯的服饰。天子纯朱色,诸侯黄朱色。斯皇:犹“煌煌”,色彩辉煌。
[7]室家君王:指所生男孩非王即侯。
【原文】
乃生女子, 如果生的是女孩,
载寝之地[1]。 给她铺席睡在地。
载衣之裼[2], 给她包副小襁褓,
载弄之瓦[3]。 让她玩弄瓦纺锤。
无非无仪[4], 慎言慎语行柔顺,
唯酒食是议[5], 料理家务和餐饮,
无父母诒罹[6]。 勿让父母多担心。
【注释】
[1]载寝之地:男寝于床,女寝于地,有阳上阴下之义。
[2]裼(tì):包小儿的小被,即褓衣。
[3]瓦:陶制的纺锤。为女子劳动工具,故亦为女性的象征物。
[4]无非无仪:指妇人不要议论家中的是非,说长道短。一说“仪”通“议”。
[5]议:商量,考虑。
[6]诒:给予。罹:忧。