鼓钟
【题解】
这是诗人在淮水上欣赏周王朝音乐,由音乐而歆慕古代圣贤创造美好音乐的功德。抚今追昔,表现出无限向往之情。方玉润《诗经原始》说:“此诗循文案义,自是作乐淮上,然不知其为何时、何代、何王、何事。《小序》漫谓‘刺幽王’,已属臆断。欧阳氏云:‘旁考《诗》《书》《史记》,皆无幽王东巡之事。……然则不得作乐于淮上矣。当阙其所未详。……玩其词意,极为叹美周乐之盛,不禁有怀在昔淑人君子,德不可忘,而至于忧心且伤也。此非淮、徐诗人重观周乐,以志欣慕之作而谁作哉?特史无征,《诗》更失考,姑释其文如此。”诗中记录了钟、鼓、琴、瑟、笙、磬、雅、南、籥等多种乐器共同演奏的场面,想来一定悠扬悦耳,使人陶醉,难怪诗人要歌颂创作美好音乐者的功德了。
【原文】
鼓钟将将[1], 鸣钟之声锵锵锵,
淮水汤汤[2], 淮水奔流浩荡荡,
忧心且伤。 心中忧愁又悲伤。
淑人君子[3], 遥想善良的君子,
怀允不忘[4]。 深厚怀念永难忘。
【注释】
[1]鼓:敲击。将将(qiānɡ):即“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。
[2]淮水:今之淮河。发源于河南桐柏山,经安徽、江苏入海。汤汤(shānɡ):水大流急貌。
[3]淑人君子:美德之人。淑,善。
[4]怀:怀念。允:语助词。
【原文】
鼓钟喈喈[1], 钟声响起多悠扬,
淮水湝湝[2], 伴着淮水波荡漾,
忧心且悲。 我心忧郁又悲伤。
淑人君子, 遥想善良的君子,
其德不回[3]。 德行正直又坦荡。
【注释】
[1]喈喈:象声词,形容钟声和谐。
[2]湝湝(jiē):水流貌,犹“汤汤”。
[3]回:邪。
【原文】
鼓钟伐鼛[1], 敲响乐钟击大鼓,
淮有三洲[2], 乐声飞扬在三洲,
忧心且妯[3]。 心中充满忧和愁。
淑人君子, 想起善良的君子,
其德不犹[4]。 美德传扬永不休。
【注释】
[1]伐:击打。鼛(ɡāo):大鼓。
[2]三洲:淮河上三个小岛。在历次大水中,已被淹没。可能为当时贵族奏乐处。
[3]妯(chōu):忧思之甚。
[4]犹:读作“瘉”,《郑笺》:“犹当作瘉。瘉,病也。”指过错,缺点。
【原文】
鼓钟钦钦[1], 金钟鸣响声钦钦,
鼓瑟鼓琴, 伴着悠扬瑟和琴,
笙磬同音[2]。 笙磬谐调又同音。
以雅以南[3], 配以雅乐和南乐,
以籥不僭[4]。 籥管合奏音更准。
【注释】
[1]钦钦:象声词,犹“将将”。
[2]磬:古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。
[3]雅:古乐器名,状如漆筒而弇口,大二围,长五尺六寸,以羊皮鞔之,有两纽疏画。是用手拍打以协调节奏的乐器。南:乐器名,形似铃。这两种乐器名,后来都演变为乐调名,即《二雅》和《二南》。
[4]籥(yuè):古代管乐器,似排箫。不僭:指乐不相乱。僭,差失,混乱。