信南山
【题解】
这是一首周王祭祖祈福的乐歌。与《楚茨》的意思大体相同,只是《楚茨》是秋、冬二祭的祭歌,而此首则是冬祭的祭歌。周代非常重视农业生产,为了取得丰收,经常举行祭祀活动。第一章写肥沃土壤的由来,是经过大禹治水后形成的,回顾了祖先的业绩。第二章讲风调雨顺,百谷茁壮。第三、四章,讲黍稷瓜菜丰收,用作祭品,敬献祖先神灵。第五、六章言祭祀过程,敬酒献牲,祖宗来享,赐福子孙后代。诗中有些细节写得非常生动,如献牲之事,如何手持鸾刀,剥去皮毛,取出血和脂膏。观此诗句,如临其境,真实而又生动。
【原文】
信彼南山[1], 连绵不断终南山,
维禹甸之[2]。 大禹治理好地方。
畇畇原隰[3], 广阔高原和洼地,
曾孙田之[4]。 周王在此曾垦荒。
我疆我理[5], 划定疆界挖沟渠,
南东其亩[6]。 田亩方正好种粮。
【注释】
[1]信:借为“伸”,形容山势连绵不断之貌。南山:终南山。在今陕西西安南。
[2]甸:治理。之:指终南山周围的田野。
[3]畇畇(yún):田地平坦整齐貌。原:高地。隰(xí):低洼之地。此处指全部田地。
[4]曾孙:孙对先祖言,皆可称曾孙。此处指周王。田:治田,垦地。
[5]疆:划定地疆。理:划定沟涂。
[6]南:南北向。东:东西向。泛指四方。亩:田地。
【原文】
上天同云[1], 冬季天空云密布,
雨雪雰雰[2]。 满天飞雪纷扬扬。
益之以霡霂[3], 加上小雨淅沥沥,
既优既渥[4]。 田地滋润得饱墒。
既沾既足[5], 土地湿润水分足,
生我百谷。 使我百谷茁壮长。
【注释】
[1]上天:《释名》:“冬日上天,其气上腾与地绝也。”同云:阴云密聚,同天一色,故曰“同云”。
[2]雰雰(fēn):犹“纷纷”,雪花飘落貌。
[3]益:加上。霡霂(mài mù):小雨。
[4]优:借为“瀀”,即雨水多。渥:润泽。
[5]沾:沾湿,湿润。足:借为“浞(zhuó)”,小濡貌,即雨水把土地润湿。
【原文】
疆埸翼翼[1], 疆界田埂划齐整,
黍稷彧彧[2]。 黍子稷子长势强。
曾孙之穑[3], 周王收获粮食多,
以为酒食。 做成酒食喷喷香。
畀我尸宾[4], 献给神尸和宾客,
寿考万年。 祈求寿考万年长。
【注释】
[1]疆:田边的大界。埸(yì):大田中的小田埂。《说文》:“大界曰疆,小界曰埸。”翼翼:整饬貌。
[2]彧彧(yù):庄稼茂盛貌。
[3]穑:收获谷物。
[4]畀(bì):给予。
【原文】
中田有庐[1], 田中搭个茅草棚,
疆埸有瓜, 埂上种瓜绿莹莹。
是剥是菹[2], 削去瓜皮作腌菜,
献之皇祖[3]。 作为祭品献祖宗。
曾孙寿考, 永保曾孙寿命长,
受天之祜[4]。 上天赐福保安宁。
【注释】
[1]庐:草庐,农人为耕作方便而临时建于田中的简易房屋。
[2]剥:指削去瓜皮。菹(zū):腌制。
[3]皇祖:先祖之美称。
[4]祜(hù):福。
【原文】
祭以清酒[1], 祭神献上清澄酒,
从以骍牡[2], 再献赤黄大公牛,
享于祖考。 请我祖先来享受。
执其鸾刀[3], 手持锋利金鸾刀,
以启其毛[4], 剥开牛皮去掉毛,
取其血膋[5]。 取其鲜血和脂膏。
【注释】
[1]清酒:清澄的酒。祭祀时用。
[2]骍(xīn):赤黄色的牲畜。周人尚赤,故选赤黄色牺牲物。牡:公牛。
[3]鸾刀:系有铃的刀。
[4]启:剥开。毛:指牲口的皮毛。
[5]膋(liáo):又作“膫”,肠间的膏脂。古代祭礼,献血表示是新杀的牺牲,膏脂则放于艾蒿上焚烧,使香味上升。
【原文】
是烝是享[1], 冬祭祭品已献上,
苾苾芬芬。 散发浓郁的芳香。
祀事孔明, 祭祀完备又周详,
先祖是皇。 先祖神灵在徜徉。
报以介福, 神灵赐予大幸福,
万寿无疆! 将享福寿万年长!
【注释】
[1]烝:冬祭。享:祭献,上供。或以为“烝”,即蒸煮之“蒸”。享,即“烹(亨)”,煮也。