苕之华
380字 下载全书
【题解】
这是饥民自伤生而不幸的诗。《毛诗序》说:“《苕之华》,大夫闵时也。幽王之时,西戎、东夷交侵中国,师旅并起,因之以饥馑。君子闵周室之将亡,伤己逢之,故作是诗也。”《序》说“大夫闵时”,可为一说。全诗情调凄怆悲愤,造语奇特警辟。如“牂羊坟首,三星在罶”二句,写出因野无青草,而羊饿得头大体小;因水无鱼鳖,而水沉静可映星光。真是“举一羊而陆物之萧索可知,举一鱼而水物之凋耗可想”(王照圆《诗说》)。
【原文】
苕之华[1], 凌霄开了花,
芸其黄矣[2]。 花儿黄又黄。
心之忧矣, 内心真忧愁,
维其伤矣! 痛苦又悲伤!
【注释】
[1]苕(tiáo):又称凌霄、紫薇,花赤黄色。
[2]芸:极黄之貌。
苕之华, 凌霄开了花,
其叶青青。 叶子青又青。
知我如此, 知我这样苦,
不如无生! 不如不出生!
【原文】
牂羊坟首[1], 雌羊头很大,
三星在罶[2]。 鱼篓映星光。
人可以食, 人有食可吃,
鲜可以饱[3]! 岂望饱肚肠!
【注释】
[1]牂(zānɡ)羊:母羊。坟首:头大。这里指因饥饿所致,体小头大。坟,大。
[2]三星:一说指参宿、心宿、河鼓三星。一说泛指星光,即三三两两的星光。罶(liǔ):鱼篓。此指罶中无鱼而水静,映出星光点点。
[3]人可以食,鲜可以饱:朱熹《诗集传》解作:“苟且得食足矣,岂可望其饱哉!”