定西番
细雨晓莺春晚,人似玉¹,柳如眉,正相思。罗幕翠帘初卷²,镜中花一枝。肠断塞门消息³,雁来稀⁴。
【题解】
这首词写闺中少妇对征人的怀念。上片首先泛写晚春景色,细雨如丝,濛濛洒洒,晓莺啼鸣,倍添幽寂清冷之感。在此暮春环境中,接下来三句刻画人物形象,“人似玉”写美人如玉,温润秀洁;“柳如眉”写女子柳眉弯弯,娇柔婉媚,这句既写了春柳,又写了人面;“正相思”,表现了在暮春环境中人物的活动,由对女子外形的描写深入到内心世界。下片转入具体刻画,都与上片相应。帘幕初卷,美人初起,与“晓莺”照应;晓妆对镜,如花一枝,与“人似玉”相应,揭示女子自怜自伤的复杂感受;“肠断”二句,明写女子所思的塞外征人,实写女子由相思而失望,乃至悲怆的心境,与“相思”对应。整首词的上下片,无论是描写还是抒情,都前后照应,构思精妙,结构紧凑,浑然一体。
【注释】
¹人似玉:比喻美人如玉。清俞樾《群经平议·尔雅二》:“古人之词,凡所甚美者则以玉言之。《尚书》之‘玉食’,《礼记》之‘玉女’,《仪礼》之‘玉锦’,皆是也。”
²罗幕:丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的为了防尘、遮光。晏殊《蝶恋花》:“罗幕轻寒,燕子双飞去。”
³肠断:表示极度悲切。《世说新语·黜免》:“桓公入蜀,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百余里,不去,遂跳上船,至便即绝。破视其腹中,肠皆寸寸断。”塞门:塞外关口,指边关。《文选·颜延之〈褚白马赋〉》:“简伟塞门,献状绛阀。”李善注:“塞,紫塞也。有关,故曰门。”崔豹《古今注》:“秦筑长城,土色皆紫。汉塞亦然,故称紫塞。”
⁴雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。相传雁足传书(见《汉书·苏武传》),古代诗词中常以“雁”,借指书信。晏几道《诉衷情》:“雁书不到,蝶梦无凭,漫倚高楼。”
【汇评】
夏承焘:《定西番》三首,每首八句,而拗句占其四。凡拗处皆一一相对;三首共一百五十字,亦无一字平仄不合。但其所辨仅在平仄,犹未尝有上去之分。……于平仄之中,出变化为拗体;其肆奇于词句,则始于飞卿。凡其拗处坚守不苟者,当皆有关于管弦音度。飞卿托迹狭邪,雅精此事,或非漫为诘屈。(《唐宋词论丛》)