- 读书 >
- 浮生六记 - (清)沈复 >
- 卷一 闺房记乐
臭腐乳与卤瓜之味
【原文】
芸初缄默,喜听余议论。余调其言,如蟋蟀之用纤草,渐能发议。
其每日饭必用茶泡,喜用茶泡食芥卤乳腐,吴俗呼为“臭乳腐”,又喜食虾卤瓜。此二物余生平所最恶者,因戏之曰:“狗无胃而食粪,以其不知臭秽;蜣螂团粪而化蝉,以其欲修高举也。卿其狗耶?蝉耶?”
芸曰:“腐取其价廉而可粥可饭,幼时食惯。今至君家,已如蜣螂化蝉,犹喜食之者,不忘本也。至卤瓜之味,到此初尝耳。”
余曰:“然则我家系狗窦耶?”
芸窘而强解曰:“夫粪,人家皆有之,要在食与不食之别耳。然君喜食蒜,妾亦强啖之。腐不敢强,瓜可掩鼻略尝,入咽当知其美,此犹无盐貌丑而德美也。”
余笑曰:“卿陷我作狗耶?”
芸曰:“妾作狗久矣,屈君试尝之。”
以箸强塞余口。余掩鼻咀嚼之,似觉脆美,开鼻再嚼,竟成异味,从此亦喜食。
芸以麻油加白糖少许拌卤腐,亦鲜美。以卤瓜捣烂拌卤腐,名之曰“双鲜酱”,有异味。
余曰:“始恶而终好之,理之不可解也。”
芸曰:“情之所钟,虽丑不嫌。”
【译文】
芸刚嫁过来时不爱说话,喜欢听我高谈阔论。我尝试调动她的兴致,就像用细草撩拨蟋蟀一样耐心,她才渐渐话多了起来。
她每日吃饭,必用茶水泡饭,喜欢吃芥卤腐乳,就是吴语所说的“臭豆腐”,又喜欢吃虾米卤瓜。这两种食物,是我平时最厌恶的,因而戏弄她说:“狗没有胃,所以吃粪,因为不知道其臭味与肮脏;屎壳郎喜吃粪球而变成蝉,因为它想往高处飞翔。你是狗呢,还是蝉呢?”
芸说:“我是因为腐乳价格低廉,可以佐粥可以就饭,幼年之时吃得惯了。现在到了你家,已经是屎壳郎化蝉,仍然喜欢吃它们,不忘本罢了。至于虾米卤瓜,我是到你家才开始吃的呀。”
我说:“难道我家是狗窝了?”
芸窘迫地解释说:“粪家家都有,差别只在于吃与不吃罢了。你喜欢吃大蒜,我也跟着勉强吃一点儿。腐乳不敢勉强你吃,卤瓜你可以捏着鼻子略微尝一些。入口就知道它的美味了。这就像古人无盐女,貌丑但德行甚美。”
我笑着说:“你这是想陷害我做狗吧?”
芸说:“我做狗很久了,委屈你也尝一尝吧。”
说罢,用筷子夹了一块卤瓜,强行塞进了我嘴里。我掩着鼻息咀嚼了几下,觉得却也清脆爽口。松开鼻子,再吃了几块,竟然觉得成了一种难得的美味。从此,我也喜欢上了食用虾米卤瓜。
芸用芝麻油加少许白糖拌入腐乳,味道也是鲜美非常。把卤瓜捣烂,拌入腐乳,起名为双鲜酱,味道也很别致。
我说:“最初厌恶之至,最终却又喜欢上它。其中的道理真是难以理解啊。”
芸说:“情之所钟,即便丑陋也不会嫌弃。”
【注释】
芥(jiè)卤乳腐:苏州本地用豆腐制成的一种小吃。用腌芥菜的陈年卤汁腌制而成,闻之极臭,入口极香。
虾卤瓜:苏州本地用鱼卤腌制的冬瓜、黄瓜,拌以虾皮食用。
蜣(qiāng)螂:屎壳郎。
无盐:即钟离春。战国时齐国无盐邑(今山东东平)人,容貌丑陋,年四十未嫁。她关心政事,有隐身之术。自荐入宫,直陈国之隐患。宣王为之感动,卜择吉日,立无盐为后。