- 读书 >
- 浮生六记 - (清)沈复 >
- 卷四 浪游记快
游仁里花果会
【原文】
又去城三十里,名曰仁里,有花果会,十二年一举,每举各出盆花为赛。余在绩溪适逢其会,欣然欲往,苦无轿马,乃教以断竹为杠,缚椅为轿,雇人肩之而去。同游者唯同事许策廷,见者无不讶笑。
至其地,有庙,不知供何神。庙前旷处高搭戏台,画梁方柱极其巍焕,近视则纸扎彩画,抹以油漆者。锣声忽至,四人抬对烛,大如断柱;八人抬一猪,大若牯牛,盖公养十二年始宰以献神。
策廷笑曰:“猪固寿长,神亦齿利。我若为神,乌能享此?”
余曰:“亦足见其愚诚也。”
入庙,殿廊轩院所设花果盆玩,并不剪枝拗节,尽以苍老古怪为佳,大半皆黄山松。既而开场演剧,人如潮涌而至,余与策廷遂避去。
未两载,余与同事不合,拂衣归里。
【译文】
离城池三十里,有一个地方名为仁里,正举办花果盛会。该会十二年举办一次,每次与会者都以所种植盆花参赛。我在绩溪时,正遇上此会,欣然欲往,苦恼于没有轿子车马,便教人截断竹子为杠杆,捆缚在椅子上当作轿子,雇了人肩扛而去。同游者只有同事许策廷,见到的人无不惊讶而笑。
到了仁里,有一座庙宇,不知道供奉的是什么神祇。庙前空旷处搭着高高的戏台,画梁方柱,极其崔巍华丽;趋近观看,不过是纸扎彩绘,涂抹了油漆。这时锣声忽然传来,四个人抬着一对蜡烛,巨大如一根断了的梁柱;八个人抬了一头猪,肥壮如公牛,原来是大家公养了十二年,才宰杀了献给神祇。
许策廷笑着说:“猪固然长寿,神也是牙齿锋利。我若是神,哪能享受得了?”
我说:“由此也可见此地人们的愚昧与虔诚啊。”
进入庙中,殿廊轩院中摆设的花果盆栽,并不剪枝捆缚枝节,尽以苍老古怪为佳,大多数为黄山松。接着开场演起戏剧,人流如潮涌而来,我与许策廷便避身离去了。
不到两年,我与同事相处不合,就拂袖而去,离开绩溪回到了苏州。
【注释】
仁里:位于今安徽绩溪县瀛洲乡。
巍焕:高大、壮观。
牯(gǔ)牛:公牛。此处泛指牛。
拂衣:拂袖。有愤懑不屑之意。