- 读书 >
- 浮生六记 - (清)沈复 >
- 卷三 坎坷记愁
要债之艰难
【原文】
访至城中,惠来尚未起。闻余至,披衣出,见余状惊曰:“舅何狼狈至此?”
余曰:“姑勿问。有银乞借二金,先遣送我者。”
惠来以番饼二圆授余,即以赠曹。曹力却,受一圆而去。余乃历述所遭,并言来意。
惠来曰:“郎舅至戚,即无宿逋,亦应竭尽绵力。无如航海盐船新被盗,正当盘账之时,不能挪移丰赠,当勉措番银二十圆以偿旧欠,何如?”
余本无奢望,遂诺之。留住两日,天已晴暖,即作归计。
廿五日,仍回华宅。
芸曰:“君遇雪乎?”余告以所苦。因惨然曰:“雪时,妾以君为抵靖,乃尚逗留江口。幸遇曹老,绝处逢生,亦可谓吉人天相矣。”
越数日,得青君信,知逢森已为揖山荐引入店。荩臣请命于吾父,择正月二十四日将伊接去。儿女之事粗能了了,但分离至此,令人终觉惨伤耳。
【译文】
寻访到城内盐业公署,惠来还没有起床。听说我到了,披着衣服出来。见到我的样子,惊讶地说:“舅爷怎么狼狈到这副情状?”
我说:“你先别问吧。有银子借我二两,先遣送送我至此的人。”
惠来拿出两圆番银给我,我即刻送与曹姓人。曹坚拒不受,最后拿了一块番银而去。于是我历述遭遇,并告诉他此行之意。
惠来说:“舅爷是我至亲的亲戚,即使我以前没有欠你的账,也应该竭尽微力,无奈航海的盐船新近被盗,正在盘账期间,不能挪凑更多银两给你。我会尽力筹措番银二十圆,以偿还昔日所欠,如何?”
我原本就没有抱多大期望,就答应了他。留下来住了两日,天气已变得晴暖,便计划回去。
二十五日,我回到了锡山华氏家中。
芸说:“你途中遇到雪了吗?”我告诉她行程所历之苦。芸伤心地说:“下雪之日,我以为你已经抵达靖江。没有想到你仍然在江口盘桓。幸好遇到曹姓老人,绝处逢生,也是吉人天相了。”
又过了几日,接到女儿青君来信,得知逢森已经被夏揖山推荐到一家商铺。表兄王荩臣请示了我父亲,择定正月二十四日将她接去。儿女之事,也算草草了结了,但亲人分离至此,令人终究觉得人生凄惨。
【注释】
番饼:番银。非清代官定,而在域内流通的异域银元。