- 读书 >
- 盐铁论 - (西汉)桓宽 >
- 卷五
国疾第二十八
【题解】
本篇原题为“国病”,据张敦仁说改为现题。所谓国疾,就是为国家疾病把脉诊断。丞相史要求文学拿出治国良方。大夫进一步要求贤良回答“今政非改而教非易也,何世之弥薄而俗之滋衰也”的问题。对此,贤良痛陈汉家弊政,历数社会种种负面现象,认为社会病态的根源是奸臣当政:“百官尚有残贼之政,而强宰尚有强夺之心”,“大臣擅权而击断,豪猾多党而侵陵”。大夫指责文学“诵死人之语”,“称往古而訾当世”。本篇言辞激烈,火药味十足,从中可见盐铁会议的气氛。
【原文】
文学曰:“国有贤士而不用,非士之过,有国者之耻。孔子大圣也,诸侯莫能用,当小位于鲁¹,三月,不令而行,不禁而止,沛若时雨之灌万物²,莫不兴起也。况乎位天下之本朝³,而施圣主之德音教泽乎⁴?今公卿处尊位,执天下之要,十有余年⁵,功德不施于天下,而勤劳于百姓⁶,百姓贫陋困穷,而私家累万金。此君子所耻,而《伐檀》所刺也⁷。昔者,商鞅相秦,后礼让,先贪鄙,尚首功⁸,务进取,无德厚于民⁹,而严刑罚于国,俗日坏而民滋怨,故惠王烹菹其身¹⁰,以谢天下¹¹。当此之时,亦不能论事矣。今执政患儒贫贱而多言,儒亦忧执事富贵而多患也¹²。”
【注释】
¹当小位于鲁:王先谦认为,此句当为“尝居小位,相鲁三月”。小位,小有权位。
²沛:充沛。时雨:及时雨。灌:浇灌。
³位天下:位于统治天下。本朝:当今朝廷。
⁴德音:仁德之音。教泽:教化恩泽。
⁵今公卿处尊位,执天下之要,十有余年:桑弘羊于公元前100年任大司农,公元前97年任搜粟都尉,从公元前87年到公元前81年为御史大夫。
⁶勤劳于百姓:让老百姓勤苦劳累。
⁷《伐檀》所刺:《毛诗序》:“《伐檀》,刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔。”《伐檀》,《诗经·魏风》中的诗篇。
⁸尚首功:崇尚斩首之功。一说,尚,同“上”,斩首多为上功。
⁹厚:原作“序”,据张敦仁说校改。
¹⁰惠王烹菹(zū)其身:秦惠王将商鞅烹煮成肉酱。据《史记·商君列传》,秦惠王将商鞅车裂以徇,非烹煮而死。
¹¹谢:谢罪。
¹²儒亦忧执事富贵而多患也:“儒”字原无,据王利器说校补。
【译文】
文学说:“国家拥有贤能之士而不用,这不是贤士的过错,而是拥有国家者的耻辱。孔子是一个大圣人,诸侯没有人能用他,曾经当过乘田、计吏之类的小官,相鲁才三个月,就做到不令而行,不禁而止,鲁国蓬蓬勃勃,如同及时雨浇灌万物,没有哪样事物不兴盛起来。何况位于统治天下的当今朝廷,普施圣明君主的仁德之音、教化恩泽呢?如今公卿处于尊贵的地位,执掌天下的权要,十多年了,但功德不能施于天下,而只是让老百姓勤苦劳累,老百姓贫穷困窘,而权贵私家却积累了万金家财。这是君子感到羞耻的,而为《诗经·魏风·伐檀》所讽刺的。从前,商鞅为秦国丞相,以礼让为后,以贪鄙为先,崇尚斩首之功,务求进攻掠取,对民众没有厚德,在秦国实施严刑峻罚,风俗日益败坏,民众越来越怨恨,因此秦惠王将商鞅烹煮成肉酱,以此向天下人谢罪。那个时候,商鞅也不能议论国家大事了。如今执政公卿担心儒生贫贱多话,儒生也担忧执政公卿富贵多患呢。”
【原文】
大夫视文学,悒悒而不言也¹。
丞相史曰:“夫辩国家之政事,论执政之得失,何不徐徐道理相喻²,何至切切如此乎³!大夫难罢盐铁者,非有私也⁴,忧国家之用,边境之费也。诸生訚訚争盐铁⁵,亦非为己也,欲反之于古而辅成仁义也。二者各有所宗⁶,时世异务,又安可坚任古术而非今之理也⁷。且夫《小雅》非人⁸,必有以易之⁹。诸生若有能安集国中¹⁰,怀来远方¹¹,使边境无寇虏之灾,租税尽为诸生除之,何况盐铁、均输乎!所以贵术儒者¹²,贵其处谦推让,以道尽人¹³。今辩讼愕愕然¹⁴,无赤、赐之辞¹⁵,而见鄙倍之色¹⁶,非所闻也。大夫言过,而诸生亦如之,诸生不直谢大夫耳¹⁷。”
【注释】
¹悒悒(yì):闷闷不乐。
²徐徐:慢慢。道理相喻:以道理相互说服。
³切切:本指相互敬重切磋勉励,此处意为急切。
⁴私:原作“利”,据郭沫若说校改。
⁵訚訚(yín):正直的样子。一说,激烈争辩的样子。
⁶宗:根据。
⁷坚任古术:坚持古代道术。
⁸夫:原作“去”,据王利器说校改。《小雅》非人:《诗经·小雅》批评时人。《史记·司马相如列传》论赞说:“《小雅》讥小己之得失,其流及上。”
⁹必有以易之:一定有其他办法来代替。易,替代。
¹⁰若:原作“莫”,据郭沫若说校改。安集国中:安定、凝聚国内民众。
¹¹怀来远方:用怀柔方法招来远方异族。“怀”下原有“臧之”二字,据卢文弨说校删。
¹²术儒:有道术的儒生。
¹³以道尽人:用道理说尽人意。
¹⁴愕愕(è):通“鄂鄂”,直言争辩貌。
¹⁵赤:公西赤,字子华。赐:端木赐,字子贡。
¹⁶鄙倍:粗鄙无礼。倍,通“背”。
¹⁷不直:不应该。谢:道歉。
【译文】
大夫看着文学,闷闷不乐,不愿说话。
丞相史说:“辩论国家的政事,讨论执政的得失,为什么不慢慢地互相把道理讲明白,而要急切到如此程度呢!大夫不想废除盐铁官营,并不是有什么私利,而是忧虑国家的财用,边境的军费。诸位儒生直言争讨盐铁私营的权利,也不是为了自己,而是想恢复古代藏富于民的传统,以便辅助朝廷成就仁义之政。二者各有根据,时世不同,事务也不一样,又怎么可以坚持古代道术而否定当今的道理呢?况且《诗经·小雅》批评他人,一定会拿出办法来替代弊政。诸位儒生如果有办法能够安定、凝聚国内民众,用怀柔方法招来远方异族,使边境没有敌寇骚扰之灾,目前国家征收的租税全部可以为诸位儒生废除,何况盐铁、均输呢!我们看重有道术的儒生,是看重他们能够谦让,用详尽的道理说服人。如今双方直言争辩,没有公西赤、端木赐雄辩的言辞,只表现出粗鄙无礼的神色,这不是我们所听说过的。大夫说话有点过头,而诸位儒生也是这样,诸位儒生难道不应该向大夫道歉吗?”
【原文】
贤良、文学皆离席曰¹:‘鄙人固陋²,希涉大庭³,狂言多不称⁴,以逆执事⁵。夫药酒苦于口而利于病⁶,忠言逆于耳而利于行。故愕愕者福也,者贼也⁷。林中多疾风⁸,富贵多谀言。万里之朝⁹,日闻唯唯¹⁰,而后闻诸生之愕愕,此乃公卿之良药针石。”
【注释】
¹离席:离开座位。古人以离席表示敬意。
²固陋:顽固浅陋。
³希涉大庭:很少涉足朝廷。
⁴不称:不妥当。
⁵逆:忤逆,触犯。执事:本指高官身边听从使唤的人,用“执事”指称高官,表示不敢直接与高官对话,是一种敬辞。此处执事指大夫。
⁶夫药酒苦于口而利于病:“口”下原无“而”字,据王利器说校补。《史记·留侯世家》:“忠言逆耳利于行,毒药苦口利于病。”
⁷(jiàn):巧言善辩。贼:原作“贱”,据杨树达、郭沫若说校改。
⁸疾风:大风。
⁹万里之朝:统治万里江山的朝廷。
¹⁰唯唯:唯唯诺诺的应答。
【译文】
贤良、文学都离开座位说:‘我们这些粗鄙之人顽固浅陋,很少涉足朝廷,狂妄言语多有不妥,触犯了大夫。药酒虽然苦口,但有利于治病;忠言虽然逆耳,但有利于行动。因此直言争辩是朝廷之福,巧言善辩是朝廷之祸。树林之中多有大风,富贵之人多听阿谀之言。统治万里江山的朝廷,每日听到的都是唯唯诺诺,后来听到诸位儒生的直言争辩,这是公卿的良药、银针、砭石啊。”
【原文】
大夫色少宽¹,面文学而苏贤良曰²:“穷巷多曲辩³,而寡见者难喻⁴。文学守死溟涬之语⁵,而终不移。夫往古之事,昔有之语,已可睹矣。今以近世观之,自以目有所见,耳有所闻,世殊而事异。文、景之际⁶,建元之始⁷,民朴而归本⁸,吏廉而自重,殷殷屯屯⁹,人衍而家富¹⁰。今政非改而教非易也,何世之弥薄而俗之滋衰也!吏即少廉,民即寡耻,刑非诛恶¹¹,而奸犹不止。世人有言:‘鄙儒不如都士¹²。’文学皆出山东¹³,希涉大论¹⁴。子大夫论京师之日久¹⁵,愿分明政治得失之事¹⁶,故所以然者也。”
【注释】
¹少:通“稍”。宽:缓和。
²面:通“偭”,背对。苏:读为“溯”(用王利器说),向。“苏”下原有“也”字,据黄侃说校删。
³曲辩:诡辩。《史记·赵世家》:“穷乡多异,曲学多辩。”
⁴寡见者:孤陋寡闻的人。难喻:难以对他讲清道理。
⁵溟涬(mǐnɡ xìnɡ):漫无边际。
⁶文:汉文帝。景:汉景帝。
⁷建元之始:公元前140年。建元,汉武帝第一个年号。
⁸归本:归于农耕根本。
⁹殷殷:殷富。屯屯(zhūn):盛多,充盈。
¹⁰人衍:人人丰饶。衍,丰饶。
¹¹刑非:处罚为非作歹。诛恶:诛杀邪恶。
¹²鄙儒:乡野儒生。都士:都市之人。
¹³山东:崤山以东。
¹⁴希涉大论:很少涉及大道理。
¹⁵子大夫:指贤良,这是大夫对贤良的尊称。
¹⁶愿分明政治得失之事:“愿”原作“顾”,“失”上无“得”字,据王先谦说校改。分明,分析清楚。
【译文】
大夫面色稍微缓和一些,背对文学,面对贤良说:“贫穷小巷多出诡辩之人,孤陋寡闻的人难以理喻。文学死死守着那些茫然无际的话语,始终不肯改变。往古的事,前人的话语,我们都已经看过了。如今从近世来看,自然是眼能看到,耳能听到,时世变了,事务就不一样。汉文帝、汉景帝时期,建元初年,民风淳朴,各归农业根本,官吏廉洁自重,国家殷富,钱粮盛多,人人丰饶,家家富裕。如今政令未改,教化未变,为什么世风日下、民俗愈衰呢?官吏不能廉洁,民众没有羞耻,处罚为非作歹,诛杀邪恶,但奸乱仍然不能禁止。俗话说:‘乡野儒生不如都市之人。’文学都出自崤山以东,很少涉及大道理。诸位贤良在京师议政日久,希望你们能够分析清楚政治得失之事,根本原因在哪里。”
【原文】
贤良曰:“夫山东天下之腹心¹,贤士之战场也。高皇帝龙飞凤举于宋、楚之间²,山东子弟萧、曹、樊、郦、滕、灌之属为辅³,虽即异世,亦既闳夭、太颠而已⁴。禹出西羌⁵,文王生北夷⁶,然圣德高世⁷,有万人之才,负迭群之任⁸。出入都市,一旦不知返⁹,数然后终于厮役而已¹⁰。仆虽不生长京师,才驽下愚¹¹,不足与大议¹²。窃以所闻闾里长老之言¹³,往者,常民衣服温暖而不靡¹⁴,器质朴牢而致用¹⁵,衣足以蔽体,器足以便事,马足以易步¹⁶,车足以自载¹⁷,酒足以合欢而不湛¹⁸,乐足以理心而不淫¹⁹,入无宴乐之闻²⁰,出无佚游之观²¹,行即负嬴²²,止则锄耘²³,用约而财饶,本修而民富²⁴,送死哀而不华,养生适而不奢,大臣正而无欲,执政宽而不苛;故黎民宁其性²⁵,百吏保其官。建元之始²⁶,崇文修德,天下乂安²⁷。
【注释】
¹腹心:中心。
²高皇帝:汉高祖刘邦。龙飞凤举:比喻皇帝兴起,古代多以龙凤比喻皇族。刘邦在丰沛起兵,丰沛处于宋、楚交界之处。
³萧:萧何,沛人,为汉家开国丞相。曹:曹参,沛人,汉家第二任丞相。樊:樊哙,沛人,为汉家开国功臣。郦:郦食其(yì jī),杞人,刘邦手下的说客。滕:滕公夏侯婴。灌:灌婴。以上数人都是刘邦得力助手,汉家开国功臣。
⁴闳夭、太颠:周文王的贤臣。
⁵禹出西羌:《史记·六国年表》:“禹兴于西羌。”
⁶文王生北夷:《孟子·离娄下》:“文王生于岐周,卒于毕郢,西夷之人也。”此处说文王生北夷,与《孟子》说法不同。按,周是夏、商主盟下的一个西方诸侯小国,从后稷之子不窋奔窜戎狄以下十二代,周人都是处于戎狄之间,过着亦夏亦夷的生活,直到后稷十三世孙古公亶父由豳迁岐,周人才开始有意识地告别戎狄生活方式。
⁷高世:高出世人。
⁸负迭群之任:肩负超群的责任。迭,通“轶”,超出。
⁹返:指返回到仁义根本。
¹⁰数然:屡次。卢文弨说,“后”字衍。厮役:供人使唤的奴仆。
¹¹驽:愚钝。
¹²与:参与。原作“以”,据王利器说校改。大议:议论国家大事。
¹³窃以所闻闾里长老之言:“以所”,原作“所以”,据卢文弨说校改。闾里,乡里。
¹⁴常民:普通老百姓。靡:奢侈,华丽。
¹⁵器质朴牢:器具质地俭朴牢固。
¹⁶易步:代步。
¹⁷自载:自己乘坐。
¹⁸合欢:聚会欢乐。湛:通“沉”,沉溺。
¹⁹理心:调理身心。淫:过分。
²⁰宴乐:饮宴作乐。
²¹佚游:游逸过度。
²²负嬴:负担。嬴,原作“羸”,据王利器说校改。
²³则:原作“作”,据杨树达说校改。耘:锄草。
²⁴本修:农业根本得到加强。
²⁵宁其性:性格宁静。
²⁶建元之始:“始”上原无“之”字,据王利器说校补。
²⁷乂(yì)安:太平。
【译文】
贤良说:“崤山以东是天下的中心,贤士的战场。高祖皇帝像龙凤飞举一般兴起于宋、楚之间,崤山以东子弟萧何、曹参、樊哙、郦食其、夏侯婴、灌婴之辈为辅佐,虽然生活在不同年代,他们也可以说是秦末汉初的闳夭、太颠。夏禹出于西羌,周文王生于北夷,但他们的圣人美德高出世人,具有超越万人的才能,承担超群的社会责任。有些人虽然出入都市,但他们一旦不知道返回仁义根本,长此以往,最终沦为奴仆而已。我虽然不是生长于京师,才能驽钝,是下等愚人,不足参与议论国家大事,但我私下听到过乡里老人关于古代的言论。从前,普通老百姓衣服温暖而不奢华,器具质地朴实,牢固适用,衣服足可以遮蔽身体,器具足可以方便事务,马足可以代步,车足可以自己乘坐,酒足可以聚会欢乐而不至于沉湎,乐足可以调理身心而不过分,进门没有宴饮欢乐的声音,出门没有游逸无度的景观,出行就背负肩挑,在家就锄地耘草,用度俭约而财富丰饶,农业根本得到加强而民众富足,送别死者悲哀而葬礼不奢华,保健养生适度而不奢侈,大臣正派而无贪欲,执政宽缓而不苛刻;因此黎民百姓性格宁静,百官都能安于职守。汉武帝建元初年,推崇文教,修治德政,天下平安无事。
【原文】
“其后,邪臣各以伎艺¹,亏乱至治²,外障山海³,内兴诸利⁴。杨可告缗⁵,江充禁服⁶,张大夫革令⁷,杜周治狱⁸,罚赎科适⁹,微细并行,不可胜载。夏兰之属妄搏¹⁰,王温舒之徒妄杀¹¹,残吏萌起¹²,扰乱良民。当此之时,百姓不保其首领¹³,豪富莫必其族姓¹⁴。圣主觉焉¹⁵,乃刑戮充等,诛灭残贼,以杀死罪之怨¹⁶,塞天下之责,然居民肆然复安¹⁷。然其祸累世不复,疮痍至今未息。故百官尚有残贼之政¹⁸,而强宰尚有强夺之心¹⁹。大臣擅权而击断²⁰,豪猾多党而侵陵²¹,富贵奢侈,贫贱篡杀²²,女工难成而易弊²³,车器难就而易败,车不累期²⁴,器不终岁²⁵,一车千石²⁶,一衣十钟²⁷。常民文杯画案²⁸,机席缉軯²⁹,婢妾衣纨履丝³⁰,匹庶粺饭肉食³¹。
【注释】
¹伎艺:手段。
²亏乱至治:损害太平盛世。
³外障山海:对外垄断山海利益,指盐铁官营。
⁴内兴诸利:对内兴办各种牟利事业,指均输、平准、算缗、告缗等。
⁵杨可告缗:《史记·平准书》:“杨可告缗遍天下,中家以上,大抵皆遇告。”公元前119年,汉朝颁布算缗令,征收商人、手工业者的财产税和车船税。由于许多人隐匿财产,因此公元前114年,汉武帝颁布告缗令,下令百姓告发偷漏缗钱者,凡告发属实,将罚没财产的一半赏给告发者。此事由杨可主持。按,“可”下原有“胜”字,据张敦仁说校删。
⁶江充禁服:《汉书·江充传》载:“上以充为谒者,使匈奴还,拜为直指绣衣使者,督三辅盗贼,禁察踰侈,贵戚近臣多奢僭,充皆举劾,奏请没入车马,令身侍北军击匈奴。”禁服,禁止服饰僭越。
⁷张大夫革令:御史大夫张汤改革法令。
⁸杜周治狱:廷尉杜周治理案件。
⁹罚赎:罚款赎罪。科:判罪。适:通“谪”。
¹⁰夏兰:汉武帝时绣衣直指官,为汉武帝时期有名酷吏。妄搏:随意逮捕人。
¹¹王温舒之徒妄杀:王温舒为汉朝中尉,以狂捕滥杀著称,事迹见于《史记·酷吏列传》。
¹²残吏萌起:残暴的官吏层出不穷。
¹³首领:脑袋。
¹⁴莫必其族姓:没有人肯定能够保全宗族性命。
¹⁵圣主:指汉武帝。觉焉:觉察。
¹⁶杀:减轻。
¹⁷肆然:明显。
¹⁸残贼:残忍贼害。
¹⁹强宰:强势宰相,指御史大夫桑弘羊。
²⁰击断:施刑于人。原作“断击”,据王利器说校改。
²¹豪猾:豪强。侵陵:侵犯欺压。
²²篡杀:掠夺杀人。
²³女工:妇女手工制品。难成而易弊:难以制成却容易损坏。
²⁴车不累期(jī):车子使用不到两年。累期,两年。期,一年。
²⁵器不终岁:器具使用不满一年。
²⁶石(dàn):容量单位。
²⁷钟:容量单位,六石四斗为一钟。
²⁸文杯画案:在杯上画文采,在几案上画图画。
²⁹机:通“几”,几案。席:坐席。缉軯(xiè):通“杂遝”,丰盛。按,此句言酒宴丰盛。
³⁰衣纨(wán):穿绸缎。履丝:著丝鞋。
³¹匹庶:平民。粺(bài)饭:精米饭。粺,一石糙米舂成九斗的精米。
【译文】
“到了后来,奸臣各施手段,损害太平盛世,对外垄断山海利益,对内兴办各种牟利事业。杨可主持告缗,江充禁止僭越的服饰,张汤大夫改革法令,杜周治理刑狱,罚款,赎罪,判刑,贬谪,连细微的罪行也不放过,史书简直记载不完。酷吏夏兰之辈随意拘捕民众,中尉王温舒之徒狂捕滥杀,残暴的官吏层出不穷,扰乱了良民的正常生活。那个时候,老百姓连自己脑袋都保不住,豪强富人没有人肯定能够保全自己宗族的性命。圣明君主武帝终于有所觉察,于是杀死奸臣江充等人,诛灭残忍贼害的人,以此来减少民众对杀人过多的怨恨,避免天下民众的谴责,这样民众才明显地重归安宁。然而遗留的祸患多年不能消除,创伤至今未能痊愈。因而百官还要施行残忍害人的政治,铁腕宰相仍然有强取豪夺的心理。朝中大臣独揽大权施刑于人,豪强结党欺陵弱者,富贵人家奢侈僭越,贫贱之人掠夺杀人。妇女手工制品难于制作而容易损坏,车辆器具难于做成而容易破损,车子使用不到两年,器具使用不满一年,一辆车价值千石粮食,一件衣服值十钟米。普通老百姓在杯上画文采,在几案上画图,几案上酒宴丰盛,奴婢穿绸衣丝鞋,平民吃精米饭和肉菜。
【原文】
“里有俗¹,党有场²,康庄驰逐³,穷巷蹋鞠⁴,秉耒抱臿、躬耕身织者寡⁵,聚要敛容、傅白黛青者众⁶。无而为有,贫而强夸,文表无里⁷,纨袴枲装⁸,生不养,死厚送,葬死殚家⁹,遣女满车¹⁰,富者欲过¹¹,贫者欲及¹²,富者空减¹³,贫者称贷¹⁴。是以民年急而岁促,贫即寡耻,乏即少廉,此所以刑非诛恶而奸犹不止也。故国有严急之征¹⁵,即生散不足之疾矣¹⁶。”
【注释】
¹里:二十五家为里。
²党:乡党。场:娱乐场所。
³康庄:宽阔大道。驱逐:骑马追逐。
⁴蹋鞠(tà jū):古代一种习武的游戏。
⁵耒、臿(chā):两种耕种农具。臿,原作“插”,据姚范说校改。
⁶聚要:束腰。聚,原作“娶”,“敛”下原有“从”字,据张敦仁说校改。要,通“腰”。敛容:修饰容貌。傅白:涂抹白粉。傅,通“敷”。黛青:用青色画眉毛。
⁷文表无里:外表漂亮,却没有里子。
⁸纨袴:绸裤。袴,原作“跨”,据王利器说校改。枲(xǐ)装:里面装的是牡麻。
⁹葬死殚(dān)家:埋葬死人要耗尽家财。殚,耗尽。
¹⁰遣女满车:嫁女要置办满车嫁妆。
¹¹过:超过礼节标准。
¹²及:赶上礼节标准。
¹³空减:财产空虚。
¹⁴称贷:借贷。
¹⁵严急之征:严厉急迫的征敛。“严”下原有“不”字,据卢文弨说校删。
¹⁶散不足:财富分散,不够使用。散,原作“前”,据黄侃说校改。“足”下原无“之”字,据卢文弨校补。
【译文】
“里巷有自己的风俗,乡党有自己的娱乐场所,人们在宽阔大道上骑马追逐,连偏僻小巷也有人做蹋鞠的游戏,手持耒臿农具、亲身耕织的人少,束腰整容、抹粉画眉的人多。无而强装为有,贫而强夸为富。外表漂亮,却没有里子,绸裤子里面装的是牡麻。父母活着的时候不赡养,死后却要隆重地送葬。葬一个死人几乎要耗尽全部家财,嫁一个女儿要置办满车嫁妆。富人想超过礼节标准,穷人想赶上礼节标准,结果导致富人财产空虚,穷人靠借贷度日。所以民众生活一年比一年窘迫,贫穷就会缺少羞耻,空乏就会不讲廉洁,这就是处罚为非作歹、诛杀邪恶而奸邪仍然不止的原因。因此国家有严厉急迫的征敛,就会产生财富分散、不够使用的毛病。”