- 读书 >
- 陶渊明集 - (东晋)陶潜 >
- 卷一 诗五言
与殷晋安别并序
与殷晋安别并序²¹⁵
◎此诗作于晋义熙八年(公元412年)陶渊明四十八岁时。陈祚明《采菽堂古诗选》评曰:“殷先作晋臣,与公同时,后作宋臣,与公殊调。篇中语极低徊,朋友仍敦,而异趣难一也。结句妙,用意忠厚。”此种分寸,正是陶渊明过人之处。
殷先作晋安南府长史掾,因居浔阳。后作太尉参军,移家东下,作此以赠。
游好非久长²¹⁶,一遇尽殷勤。
信宿酬清话²¹⁷,益复知为亲。
去岁家南里,薄作少时邻²¹⁸。
负杖肆游从²¹⁹,淹留忘宵晨²²⁰。
语默自殊势²²¹,亦知当乖分。
未谓事已及²²²,兴言在兹春²²³。
飘飘西来风,悠悠东去云。
山川千里外,言笑难为因²²⁴。
良才不隐世,江湖多贱贫。
脱有经过便²²⁵,念来存故人²²⁶。
²¹⁵ 殷晋安:殷姓的晋安太守,具体名字说法不一,待考。
²¹⁶ 游好:相识交往。
²¹⁷ 信宿:一宿曰宿,再宿曰信。酬,答,交往。清话,清谈,清新高雅的谈话。
²¹⁸ 薄:近。或语助词,用于句首。少时,短时间。
²¹⁹ 负杖:把杖放在肩上。有杖不拄而肩,表明一种快意。肆,纵任。游从,相伴而游。
²²⁰ 淹留:久留。
²²¹ 语默:语和默,指出仕为官和归隐无为。《易·系辞上》:“君子之道,或出或处,或语或默。”殊势,不同。
²²² 未谓:没想到。
²²³ 兴言在兹春:今春就动身。兴:出发。言:语助词。
²²⁴ 言笑难为因:指彼此相见难。因:因缘。
²²⁵ 脱:假使,如果。
²²⁶ 存:问候,看望。
◎译文
殷(晋安)先前做晋安南府长史掾,因而在浔阳住过。后来做太尉参军,搬家到东边去。作此诗赠之。
虽然我们相识不久,
却是一见倾心。
连着两天的真诚交谈,
你我更加亲近。
去年我住南里的时候,
我们曾短暂结邻。
相伴携杖,快意交流,
我们忘掉了时间,忘掉了晨昏。
出仕和归隐本来是不同的人生之路,
早就清楚你我终将离分。
却未料此事来得那么快,
分别的时刻,就在今春。
风从西边来,吹云向东去,
千里山川阻隔,从此相见难成。
你有济世才,不愿归田亩。
我自甘贫贱,执意素心人。
假使你有机会经过这里,
希望咱们还能见见面,交交心。