- 读书 >
- 陶渊明集 - (东晋)陶潜 >
- 卷一 诗五言
读山海经十三首
读山海经十三首¹⁸³
◎较多的学者认为这组诗写于陶渊明归田前期,陶渊明借读书心得咏叹历史,同时对现实颇有喻示。非现实的传说与时代变迁、个人生涯两相映射,内涵迷离而丰富。
一
孟夏草木长¹⁸⁴,绕屋树扶疏¹⁸⁵。
众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
既耕亦已种,时还读我书。
穷巷隔深辙,颇回故人车¹⁸⁶。
欢然酌春酒,摘我园中蔬。
微雨从东来,好风与之俱。
泛览《周王传》¹⁸⁷,流观《山海图》。
俯仰终宇宙¹⁸⁸,不乐复何如?
¹⁸³ 《山海经》:先秦古籍。记述古代神话、地理、历史、风物等内容。
¹⁸⁴ 孟夏:初夏。
¹⁸⁵ 扶疏:树木繁密。
¹⁸⁶ 穷巷隔深辙,颇回故人车:此句是说自己居僻巷,很少有朋友来访。深辙,大车之辙。回,回转,掉头。
¹⁸⁷ 《周王传》:即《穆天子传》,古书,西晋时人不准盗魏襄王墓(一说魏安釐王墓)所得竹书中之一种。记周穆王驾八骏游四海事,多神话传说。
¹⁸⁸ 终宇宙:遍游宇宙。
◎译文
初夏草木长得快,
屋子四周长满茂密的树。
鸟儿们欢畅于它们的窝巢,
我也喜爱我的草庐。
耕了地,种了田,
可以有空读读书。
穷乡僻壤,也没朋友光顾。
开开心心斟上春酒,
去园子里摘些菜蔬。
微雨从东边飘来,
舒服的风轻轻吹拂。
随便地翻看《周王传》,
还有奇异的《山海图》。
俯仰之际神游宇宙,
还有什么比这舒服?
二
玉台凌霞秀¹⁸⁹,王母怡妙颜。
天地共俱生,不知几何年。
灵化无穷已,馆宇非一山。
高酣发新谣¹⁹⁰,宁效俗中言?
¹⁸⁹ 玉台:西王母所居之处。《山海经·西山经》:“又西三百五十里,曰玉山,是西王母之所居也。”凌霞,高入云霞。
¹⁹⁰ 高酣:高会酣饮。《穆天子传》:“西王母宴穆王于瑶池之上,王母为穆王谣曰:‘白云在天,丘陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚复能来。”
◎译文
玉山高耸入云霞,
西王母怡然展妙颜。
她与天地共在,
已不知活了多少年。
她变幻无端,
有许多离宫别馆。
与穆王高会酣饮,
一曲新歌,妙不可言。
三
迢递槐江岭,是谓玄圃丘¹⁹¹。
西南望昆墟¹⁹²,光气难与俦¹⁹³。
亭亭明玕照¹⁹⁴,落落清瑶流¹⁹⁵。
恨不及周穆,托乘一来游¹⁹⁶。
¹⁹¹ 迢递槐江岭,是谓玄圃丘:远远逶迤的槐江岭,是帝之玄圃。《山海经·西山经》:“槐江之山,丘时之水出焉。而北流注于泑水。其中多蠃母,其上多青雄黄,多藏琅玕、黄金、玉。其阳多丹粟,其阴多采黄金银。实惟帝之平圃,神英招司上。”平圃,即玄圃,传说中神灵所居之处。
¹⁹² 昆墟:昆仑山。
¹⁹³ 俦:比。
¹⁹⁴ 亭亭:高。明玕(gān),即琅玕,美石。
¹⁹⁵ 落落:水流下的样子。清瑶,《山海经·西山经》:“爰有滛水,其清洛洛。”瑶(yáo),或作“滛”,《山海经》中的水名。
¹⁹⁶ 托乘:乘他的车。
◎译文
逶迤连绵的槐江岭,
这是帝之平圃山丘。
从这里西望昆仑,
昆仑的光彩气象更高一筹。
高高的美石明朗灿烂,
清瑶之水蜿蜒而流。
遗憾不能与周穆王同时,
否则可以乘他的车同游。
四
丹木生何许?乃在密山阳¹⁹⁷。
黄花复朱实,食之寿命长。
白玉凝素液,瑾瑜发奇光¹⁹⁸。
岂伊君子宝,见重我轩黄¹⁹⁹。
¹⁹⁷ 丹木生何许?乃在密山阳:《山海经·西山经》:“又西北四百二十里,曰峚山。其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴,食之不饥。”
¹⁹⁸ 白玉凝素液,瑾瑜发奇光:《山海经·西山经》:“丹水出焉,西流注于稷泽。其中多白玉,是有玉膏,其原沸沸汤汤,黄帝是食是飨。是生玄玉,玉膏所出,以灌丹木。丹木五岁,五色乃清,五味乃馨。黄帝乃取峚山之玉荣,而投之钟山之阳。瑾瑜之玉为良,坚粟精密,浊泽而有光,五色发作,以和柔刚。天地鬼神,是食是飨,君子服之,以御不祥。”瑾瑜,美玉。
¹⁹⁹ 岂伊君子宝,见重我轩黄:非止君子视之为宝,黄帝也很看重。伊:惟。
◎译文
丹木生长在哪里?
它在密山的南坡上。
它开黄花结红果,
吃了它,万寿无疆。
它像凝结着清液的白玉,
如美玉一般闪烁着奇光。
不仅君子们视若珍宝,
连黄帝也珍惜异常。
五
翩翩三青鸟,毛色奇可怜。
朝为王母使,暮归三危山²⁰⁰。
我欲因此鸟²⁰¹,具向王母言²⁰²:
“在世无所须,唯酒与长年。”
²⁰⁰ 翩翩三青鸟,毛色奇可怜。朝为王母使,暮归三危山:《山海经·西山经》:“三危之山,三青鸟居之。”《山海经·海内北经》:“……其南有三青鸟,为西王母取食,在昆仑墟北。”奇,特别,非常。可怜,可爱。
²⁰¹ 因:靠,借。
²⁰² 具:俱,全。
◎译文
三青鸟翩翩地飞,
它的羽毛特别鲜艳。
清早它受西王母派遣找食,
傍晚回到三危山。
我想让三青鸟为我带个话:
“我活在世上没别的要求,
只愿有酒喝,再就是多活几天。”
六
逍遥芜皋上²⁰³,杳然望扶木²⁰⁴。
洪柯百万寻²⁰⁵,森散覆旸谷²⁰⁶。
灵人侍丹池²⁰⁷,朝朝为日浴。
神景一登天²⁰⁸,何幽不见烛²⁰⁹?
²⁰³ 芜皋:即无皋,山名。《山海经·东山经》:“又南水行五百里,流沙三百里,至于无皋之山。南望幼海,东望榑木,无草木,多风。”
²⁰⁴ 扶木:扶桑树。
²⁰⁵ 洪柯:大枝。寻,长度单位,一寻为八尺。
²⁰⁶ 森散:枝叶茂密纷披。旸(yáng)谷,同“汤谷”,神话传说中日出之处。《山海经·海外东经》:“下有汤谷,汤谷上有扶桑,十日所浴。”
²⁰⁷ 灵人:神人,指羲和,传说中太阳的母亲。《山海经·大荒南经》:“羲和者,帝俊之妻,生十日。”
²⁰⁸ 景:太阳。
²⁰⁹ 幽:暗。烛,照亮。
◎译文
逍遥游于无皋山上,
远远地望着扶桑树。
扶桑枝叶茂密纷披,
覆盖了整个旸谷。
羲和照料着丹池,
每天给太阳沐浴。
太阳一旦升上天空,
一切阴暗全部消除。
七
粲粲三珠树,寄生赤水阴²¹⁰。
亭亭凌风桂²¹¹,八干共成林。
灵凤抚云舞,神鸾调玉音²¹²。
虽非世上宝,爰得王母心²¹³。
²¹⁰ 粲粲:鲜亮。三珠树,《山海经·海外南经》:“三珠树在厌火北,生赤水上。其为树如柏,叶皆为珠。”阴,山之北、水之南为阴。
²¹¹ 亭亭凌风桂:《山海经·海内南经》:“桂林八树,在贲隅东。”亭亭,高。
²¹² 灵凤抚云舞,神鸾调玉音:神凤拍云起舞,神鸟奏响玉音。《山海经》:“鸾鸟自歌,凤鸟自舞。”抚,抚触,轻拍。
²¹³ 爰:语助词。
◎译文
鲜美灿烂的三珠树,
生长在赤水之阴。
桂树高耸入云,
八棵便成树林。
灵凤轻拍白云翩翩起舞,
神鸟奏起了玉石之音。
俗世不稀罕这些,
却甚得王母欢心。
八
自古皆有没,何人得灵长?
不死复不老,万岁如平常²¹⁴。
赤泉给我饮,员丘足我粮²¹⁵。
方与三辰游²¹⁶,寿考岂渠央²¹⁷?
²¹⁴ 不死复不老,万岁如平常:不会死去也不会变老,活万岁很平常。也可解释为:如果不死也不老,那神仙也变得寻常了。
²¹⁵ 赤泉给我饮,员丘足我粮:郭璞注《山海经》:“有员丘山,上有不死树,食之乃寿。亦有赤泉,饮之不老。”
²¹⁶ 三辰:日、月、星。
²¹⁷ 寿考:寿数。渠,同“遽”,快。央,结束。
²¹⁸ 夸父诞宏志,乃与日竞走:《山海经·海外北经》:“夸父与日逐走,入日,渴欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。”诞,纵任。
◎译文
自古有生便有死,
谁能万寿无疆?
不会死去也不会变老,
活上一万岁也很寻常。
我要喝赤泉水,
我要吃员丘粮。
我活得好好的,
岂能早早地死亡?
九
夸父诞宏志,乃与日竞走²¹⁸。
俱至虞渊下²¹⁹,似若无胜负。
神力既殊妙,倾河焉足有²²⁰?
馀迹寄邓林,功竟在身后。
²¹⁹ 俱至虞渊下:夸父和太阳一起跑到虞渊之下。虞渊,日入之处。
²²⁰ 倾河焉足有:倾河饮之也不够。
◎译文
夸父立下大志,
要与太阳竞走。
他们一起到达虞渊,
成绩打了个平手。
夸父神力超凡,
喝一河的水也不够。
他丢下的木杖成了树林,
惠及千秋之后。
十
精卫衔微木,将以填沧海²²¹。
刑天舞干戚,猛志故常在²²²。
同物既无虑,化去不复悔²²³。
徒设在昔心²²⁴,良晨讵可待²²⁵?
²²¹ 精卫衔微木,将以填沧海:精卫填海事见于《山海经·北山经》:“又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙于东海。”
²²² 刑天舞干戚,猛志故常在:《山海经·海外西经》:“刑天与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山,乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞。”干,盾牌。戚,斧。
²²³ 同物、化去:指生死。
²²⁴ 徒:徒然。
²²⁵ 良晨:同“良辰”。讵,岂。
◎译文
精卫鸟衔着小小的木头,
要填掉东海。
刑天舞动着盾与斧与帝战斗,
其壮志的确常在。
既然没把生命当回事,
生死也就置之度外。
然而这些已烟消云散,
时光飞逝,永不停歇。
十一
臣危肆威暴²²⁶,钦违帝旨²²⁷。
窫窳强能变,祖江遂独死²²⁸。
明明上天鉴,为恶不可履²²⁹。
长枯固已剧,鹗岂足恃²³⁰?
²²⁶ 臣危肆威暴:危,神话中人物。《山海经·海内西经》:“贰负之臣曰危。危与贰负杀窫窳,帝乃梏之疏属之山,桎其右足,反缚两手与发,系之山上木。”
²²⁷ 钦违帝旨:钦(pī),神话中人物。《山海经·西山经》:“又西北四百二十里曰钟山,其子曰鼓,其状如人面而龙身,是与钦杀葆江于昆仑之阳,帝乃戮之钟山之东曰崖。钦化为大鹗,其状如雕而黑文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鹄,见则有大兵。鼓亦化为鸟,其状如鸱,赤足而直喙,黄文而白首,其音如鹄,见则其邑大旱。”
²²⁸ 窫窳强能变,祖江遂独死:窫窳,(yàyú),善于变化的怪物。《山海经·海内南经》:“窫窳,龙首人身,居弱水中。”郭璞注:“窫窳,本蛇首人面,为贰负臣所杀,复化而成此物也。”祖江,未详为何。
²²⁹ 明明上天鉴,为恶不可履:上天明明如镜鉴,为恶行不通。
²³⁰ 长枯固已剧,鹗岂足恃:此句是说臣危被长久桎梏,是非常严厉的惩罚,鼓与钦死后化为大鹗、鸟,又能怎样?枯:同梏。
◎译文
臣危发泄他的暴虐,
钦违抗天帝的旨意。
窫窳善于变化,
祖江于是独自死去。
然而天如明镜,看得到一切,
恶行终将祸害自己。
危被长久桎梏,
鼓与钦那么凶悍,
变成大鸟能算什么本事?
十二
鸱鴸见城邑,其国有放士²³¹。
念彼怀王世,当时数来止²³²。
青丘有奇鸟,自言独见尔²³³。
本为迷者生,不以喻君子²³⁴。
²³¹ 鸱鴸(chīzhū)见城邑,其国有放士:《山海经·南山经》:“柜山有鸟焉,其状如鸱而人手。其音如痹,其名曰鴸,其鸣自号也,见则其县多放士。”放士,放逐之士。
²³² 念彼怀王世,当时数来止:想起楚怀王的时候,鸱鴸就到过数次。
²³³ 青丘有奇鸟,自言独见尔:《山海经·南山经》:“青丘之山……有鸟焉,其状如鸠,其音若呵,名曰灌灌,佩之不惑。”此句是说青丘之鸟,自言见之者则不惑。
²³⁴ 本为迷者生,不以喻君子:此句是陶渊明的看法,是说青丘之鸟对那些容易被迷惑的人来说有作用,但对真正的君子来说却没有意义。
◎译文
一旦哪里出现鸱鴸,
这里就会有士人被放逐。
回想怀王之世,
这鸟儿就到过多次。
青丘之山有奇鸟,
自言谁见到它就不会糊涂。
呵呵,
对于容易糊涂的人来说有用,
对于正直君子,你有什么用处?
十三
岩岩显朝市²³⁵,帝者慎用才。
何以废共鲧²³⁶?重华为之来²³⁷。
仲父献诚言,姜公乃见猜²³⁸。
临没告饥渴,当复何及哉²³⁹?
²³⁵ 岩岩:高。
²³⁶ 共鲧:共工和鲧。《尚书·舜典》:“流共工于幽州,放驩兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山。”《山海经·海内经》:“洪水滔天,鲧窃帝之息壤以湮洪水,不待帝命。帝令祝融杀鲧于羽郊。”
²³⁷ 重华:舜。
²³⁸ 仲父献诚言,姜公乃见猜:管仲向齐桓公进忠言反而被桓公猜疑。姜公,齐桓公。
²³⁹ 临没告饥渴,当复何及哉:等到临死时明白了,想要悔改,已来不及了。《史记·齐太公世家》:“管仲病,桓公问曰:‘群臣谁可相者?’管仲曰:‘知臣莫如君。’公曰:‘易牙如何?’对曰:‘杀子以适君,非人情,不可。’公曰:‘开方如何?’对曰:‘倍亲以适君,非人情,难近。’公曰:‘竖刁如何?’对曰:‘自宫以适君,非人情,难亲。’管仲死,而桓公不用管仲言,卒近用三子,三子专权。”《吕氏春秋·知接》:“公有病,易牙、竖刁、常之巫,相与作乱,塞公门。有一妇人,踰垣入,至公所。公曰:‘我饥欲食。’妇人曰:‘我无所得。’公又曰:‘我渴欲饮。’妇人曰:‘我无所得。’公曰:‘何故?’对曰:‘易牙、竖刁、常之巫相与作乱,塞宫门,筑高墙,不通人,故无所得。’公慨焉叹曰:‘死者有知,我何面目见仲父乎!’蒙衣袂而绝于寿宫。”
◎译文
朝廷上那些显赫重臣,
君王用人可是要慎重。
想一想,
为何舜要废了鲧与共工?
管仲的话那么中肯,
齐桓公却当耳旁风。
临死了连口水都喝不上,
再来后悔还有什么用?