- 读书 >
- 陶渊明集 - (东晋)陶潜 >
- 卷一 诗五言
戊申岁六月中遇火
戊申岁六月中遇火⁹³
◎此诗作于晋义熙四年(公元408年),陶渊明四十四岁。面对家中遇大火、屋舍尽毁,陶渊明所思所行,略无牢骚愁苦,依然平静从容。
草庐寄穷巷,甘以辞华轩⁹⁴。
正夏长风急⁹⁵,林室顿烧燔。
一宅无遗宇,舫舟荫门前⁹⁶。
迢迢新秋夕,亭亭月将圆⁹⁷。
果菜始复生,惊鸟尚未还。
中宵伫遥念,一盼周九天⁹⁸。
总发抱孤介⁹⁹,奄出四十年¹⁰⁰。
形迹凭化往¹⁰¹,灵府长独闲¹⁰²。
贞刚自有质,玉石乃非坚。
仰想东户时¹⁰³,馀粮宿中田。
鼓腹无所思¹⁰⁴,朝起暮归眠。
既已不遇兹,且遂灌我园。
⁹³ 戊申岁六月中遇火:戊申岁,晋安帝义熙四年(公元408年)。这一年六月,陶渊明家遭遇火灾。
⁹⁴ 华轩:华美的车子,这里指富足的生活。
⁹⁵ 正夏:当夏。
⁹⁶ 一宅无遗宇,舫舟荫门前:房子被烧得一间不剩,于是只能在门前弄来一只船暂时住着。舫舟,船。
⁹⁷ 亭亭:高。
⁹⁸ 周:周观,遍览。九天,天的中央与八方。
⁹⁹ 总发:古代孩童成童束发,即总角。孤介,孤高耿介。
¹⁰⁰ 奄出:一下子过去了。
¹⁰¹ 形迹:肉身。化,大化。
¹⁰² 灵府:内心。
¹⁰³ 仰想:仰慕、遥想。东户,户季子,尧时诸侯。《淮南子·缪称训》:“昔东户季子之世,道路不拾遗,耒耜余粮,宿诸亩首。”
¹⁰⁴ 鼓腹:饱食无忧的样子。
◎译文
在僻静的巷子里安下简陋的屋子,
远离功名,我心甘情愿。
未曾想夏天大风起,
我的房子在大火中毁于一旦。
房子烧得一间不剩,
只能暂时栖身于小船。
秋夜澄澈无际,高高的月儿将圆。
果蔬开始重新生长,受惊的鸟儿尚未飞还。
久久地站在月下,仰望苍穹,
思绪走得很远很远。
小时候我就抱定孤介的念头,
转眼过去了四十年。
内身行止如何,且随它去了,
我的内心始终宁静安闲。
这样的坚贞执着,连玉石也不能与我比坚。
真是羡慕东户季子那个时代,
路不拾遗,余粮在田。
人们无忧无虑,
吃得好,睡得甜。
唉,既然不能活在那时,
还是实实在在浇灌自己的园田。