- 读书 >
- 陶渊明集 - (东晋)陶潜 >
- 卷一 诗五言
拟古九首
◎这组诗约作于晋宋易代之后,手法往往比喻象征,内涵与时事多有关联。温汝能《陶集汇评》中说:“《拟古》九首,大抵遭逢易代,感时事之多变,叹交情之不终,抚时度势,实所难言,追昔伤今,惟发诸慨。”
一
荣荣窗下兰,密密堂前柳。
初与君别时,不谓行当久¹。
出门万里客,中道逢嘉友。
未言心相醉²,不在接杯酒。
兰枯柳亦衰,遂令此言负。
多谢诸少年³,相知不中厚⁴。
意气倾人命,离隔复何有?
¹ 不谓行当久:没想到你会走多久。
² 心相醉:指情投意合。
³ 谢:告。
⁴ 中厚:同“忠厚”。
◎译文
窗下兰花盛开,
屋前茂密地长着柳树。
刚与你分别时,
没想到你走了那么久。
出门万里成游子,
路途上遇到好朋友。
我们一见如故情投意合,
朋友之意实不在酒。
兰花枯了,柳树败了,
如同我们的誓言化为烟雾。
小青年们,
交友不要太认真,
重情重义性命相托,
一旦分别,就啥都没有。
二
辞家夙严驾⁵,当往志无终⁶。
问君今何行,非商复非戎⁷。
闻有田子泰⁸,节义为士雄。
斯人久已死,乡里习其风。
生有高世名,既没传无穷。
不学驱驰子⁹,直在百年中。
⁵ 夙严驾:早起整顿车驾。夙,早。严,整理。驾,车马。
⁶ 无终:地名,在今河北蓟县。
⁷ 非商复非戎:既不是商山,也不是戎地。戎,西部少数民族。译者案,此句似亦可解为:不是经商也不是从戎。
⁸ 田子泰:汉代无终人。以义节见于史著。
⁹ 田子泰:汉代无终人。以义节见于史著。
◎译文
清早整理车马,
离开家乡,去往无终。
问我去干嘛,
不是去商山,也不是去西戎。
听说田子泰这个人物,
他的节义为士人之雄。
虽然他死去已久,
乡里依然沿习他的作风。
活着的时候他享有盛誉,
死后传诵无穷。
不要学那些奔走投机之人,
人生只在百年中。
三
仲春遘时雨¹⁰,始雷发东隅。
众蛰各潜骇¹¹,草木从横舒¹²。
翩翩新来燕,双双入我庐。
先巢故尚在,相将还旧居¹³。
自从分别来,门庭日荒芜。
我心固匪石,君情定何如¹⁴?
¹⁰ 仲春:二月。遘,遇。时雨,时节之雨。
¹¹ 众蛰:冬天蛰伏的动物。潜骇,被雷惊醒。
¹² 从横:纵横。
¹³ 相将:相偕。
¹⁴ 定:究竟。
◎译文
二月下了春雨,
惊雷在东隅炸响。
雷声惊动了蛰伏的动物,
草木在春雨中畅快地生长。
燕子飞来我家,
结对成双。
它们的窝巢还在,
此是旧地重访。
去年分别以后,
门庭变得荒凉。
我志不可转,
你们怎么想?
四
迢迢百尺楼¹⁵,分明望四荒¹⁶。
暮作归云宅,朝为飞鸟堂。
山河满目中,平原独茫茫。
古时功名士,慷慨争此场。
一旦百岁后,相与还北邙¹⁷。
松柏为人伐,高坟互低昂¹⁸。
颓基无遗主¹⁹,游魂在何方?
荣华诚足贵,亦复可怜伤。
¹⁵ 迢迢:遥远。
¹⁶ 四荒:极远的四方。
¹⁷ 北邙:山名,东汉君臣墓多在此,这里指死亡。
¹⁸ 低昂:高低错落。
¹⁹ 颓基:破败的坟茔。
◎译文
百尺高楼之上,
可以清楚地望见四荒。
夕阳西下,云儿来这里居住,
每天清早,飞鸟在这里歌唱。
满目山河,平原茫茫。
为了博取功名,
往昔多少人征杀在这地方。
然而一旦命不在,
还不都归葬北邙?
墓地的松柏被人砍去,
坟墓高高低低、不成形状。
破坟之中也不知是谁了,
他们魂游在何方?
说起来荣华有价值,
但实在没啥名堂。
五
东方有一士²⁰,被服常不完。
三旬九遇食,十年著一冠。
辛苦无此比,常有好容颜²¹。
我欲观此人,晨去越河关。
青松夹路生,白云宿檐端。
知我故来意²²,取琴为我弹:
上弦惊《别鹤》,下弦操《孤鸾》²³。
愿留就君住,从今至岁寒。
²⁰ 东方有一士:这里的东方一士,指的是陶渊明自己。以别人指代自己,是内心外物化的文学表现手法。
²¹ 好容颜:气定神闲。
²² 故来意:此来意。
²³ 上弦惊《别鹤》,下弦操《孤鸾》:在上准高音区弹《别鹤操》,在下准低音区弹《孤鸾操》。上弦,七弦琴靠近岳山的区域,声高而尖锐。下弦,七弦琴靠近龙龈的区域,声音低沉深邃。《别鹤》、《孤鸾》,琴曲名。
◎译文
东方有一个士子,
穷得衣服都穿不全。
三十天只有九顿饭吃,
十年只戴一顶帽冠。
虽然他活得辛苦无比,
却是气定神闲。
我要去拜见此人,
清晨渡河到对岸。
那里路边生长着青松,
白云就住在屋檐。
他得知我的来意,
二话不说,取琴来弹。
他弹了鹤唳之悲凉,
又弹了孤鸾之伤感。
我愿跟你待在一起,
从此直到地冻天寒。
六
苍苍谷中树²⁴,冬夏常如兹。
年年见霜雪,谁谓不知时?
厌闻世上语,结友到临淄²⁵。
稷下多谈士²⁶,指彼决吾疑。
装束既有日²⁷,已与家人辞。
行行停出门²⁸,还坐更自思。
不怨道里长,但畏人我欺。
万一不合意,永为世笑之。
伊怀难具道²⁹,为君作此诗。
²⁴ 谷中树:指松柏。
²⁵ 临淄:战国齐国的都城。齐国曾在此建学宫,广招贤士讲学、议论。
²⁶ 稷下多谈士:《史记·田敬仲完世家》:“齐宣王喜文学游说之士,自如驺衍、淳于髡、田骈、接予、慎到、环渊之徒七十六人,皆赐列第,为上大夫,不治而议论。是以齐稷下学士复盛,且数百千人。”
²⁷ 装束:整理行装。
²⁸ 行行停出门:出门后走走停停。
²⁹ 伊:此。具,全。
◎译文
山谷中苍翠的松柏,
无论冬夏总是这个样子。
年年经霜遇雪,
谁说它们不知时光流逝?
厌倦听世俗的一套,
结伴去往临淄。
那里有很多高谈之士,
指望他们为我释惑解疑。
行装整理了已经多日,
已经与家人告辞。
出门走走停停,
有时静坐沉思。
不是埋怨道路漫长,
只担心被人欺。
万一我与他们观念相左,
那就会被贻笑不已。
这种心情难以尽述,
只能写下这首诗。
七
日暮天无云,春风扇微和³⁰。
佳人美清夜,达曙酣且歌。
歌竟长叹息³¹,持此感人多。
皎皎云间月³²,灼灼叶中华³³。
岂无一时好,不久当如何?
³⁰ 扇:拂动。
³¹ 歌竟:歌罢。
³² 皎皎:皎洁明亮。
³³ 灼灼:鲜亮。华,同“花”。
◎译文
夕阳落山,天空无云,
春风微微吹拂。
美妙的夜晚,彻夜酣饮,
佳人唱起了歌。
歌罢长叹息,
歌声扰乱了人们的心窝。
云间月皎洁明亮,
叶中花灿烂闪烁。
难道没有一时的美好吗?
只是好景不长,奈何奈何!
八
少时壮且厉³⁴,抚剑独行游³⁵。
谁言行游近,张掖至幽州³⁶。
饥食首阳薇,渴饮易水流³⁷。
不见相知人,惟见古时丘。
路边两高坟,伯牙与庄周³⁸。
此士难再得,吾行欲何求?
³⁴ 厉:刚烈。
³⁵ 抚剑:持剑。
³⁶ 张掖:汉代郡名,在今甘肃境内。幽州,古地名,在今河北、辽宁一带。
³⁷ 饥食首阳薇,渴饮易水流:《史记·伯夷列传》:“武王既已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。及饿且死,作歌。”《史记·刺客列传》:“至易水之上,既祖,取道,高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:‘风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!’”
³⁸ 伯牙与庄周:表达对知音的期待。伯牙与子期、庄周与惠施都是古代相知相得的事例。
◎译文
少年时健壮又刚烈,
持剑独自去远游。
路途颇遥远,
远至张掖和幽州。
跋山涉水,风餐露宿,
古贤的事迹,映现在心头。
遇不到相知的人,
只能看到不变的山丘。
路边有两座坟茔,
那里埋着伯牙和庄周。
这样的人物难再得,
我的远行欲何求?
九
种桑长江边,三年望当采³⁹。
枝条始欲茂,忽值山河改。
柯叶自摧折⁴⁰,根株浮沧海⁴¹。
春蚕既无食,寒衣欲谁待?
本不植高原,今日复何悔?
³⁹ 望当采:将可采。
⁴⁰ 柯:枝。
⁴¹ 株:地面上的树根。
◎译文
在长江边种下桑树,
三年过去,可望采摘。
枝条刚刚长得茂密,
突然遭遇了天灾。
枝叶被折断,
树枝漂浮大海。
春蚕都没得吃了,
冬衣也就无法期待。
植根不在高处,
如今只有后悔。