- 读书 >
- 陶渊明集 - (东晋)陶潜 >
- 卷一 诗五言
归园田居五首
◎这组诗是陶渊明归田不久之后特别重要的作品,历来评价极高。“田家真景,令人悠然。”陶渊明归田的情形,平易如话,宛然如在目前。是中国诗歌至高代表之一。
一
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中⁴⁴,一去三十年。
羁鸟念旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田⁴⁵。
方宅十馀亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前⁴⁶。
暧暧远人村⁴⁷,依依墟里烟⁴⁸。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树巅。
户庭无尘杂,虚室有馀闲⁴⁹。
久在樊笼里⁵⁰,复得返自然⁵¹。
⁴⁴ 尘网:指世俗。
⁴⁵ 守拙:保持淳朴的本性。
⁴⁶ 罗:排列。
⁴⁷ 暧暧:朦胧。
⁴⁸ 依依:依稀。墟里,村庄。
⁴⁹ 虚室:空寂的屋子,喻指内心。
⁵⁰ 樊笼:关鸟兽的笼子。
⁵¹ 自然:自然而然的状态。
◎译文
从小我就讨厌庸俗,天性喜爱大自然。
不小心落入世俗的罗网,时光一去三十年。
被网罗的鸟儿盼望着回归自己的树林,
小池塘里的鱼儿渴望回到往日的大川。
如今我回到故乡,开荒垦地,
依循本性,种自己的田。
宅地有十来亩,草屋有八九间。
榆树柳树遮荫于屋后,桃树李树种满屋前。
视野中远村朦胧,人影依稀。
还能见到远处的村庄,飘起了炊烟。
狗在僻静的巷子里吠叫,鸡飞上了树巅。
屋里屋外干干净净,这样的时光,多么悠闲。
真好呵,久在牢笼般的尘俗中,
现在可算是回归了自然。
二
野外罕人事,穷巷寡轮鞅⁵²。
白日掩荆扉⁵³,对酒绝尘想⁵⁴。
时复墟曲中⁵⁵,披草共来往⁵⁶。
相见无杂言,但道桑麻长。
桑麻日已长,我土日已广。
常恐霜霰至,零落同草莽⁵⁷。
⁵² 穷巷:僻巷。轮鞅,指车马。鞅(yāng),系在马脖颈上的皮带。
⁵³ 掩:关闭。荆扉,柴门。
⁵⁴ 尘想:世俗的名利念头。
⁵⁵ 时:时不时。墟曲,偏僻的村落。
⁵⁶ 披草:拨开草。
⁵⁷ 草莽:杂草。
◎译文
野外天大地大,没有人事纷扰。
小巷清净,车马不到。
白天轻掩柴门,
对一壶老酒,尽把世俗念头抛。
时时拨开长草,
和村里乡亲打打交道。
见了面没别的话,
只关心庄稼长得好不好。
耕地一天天地扩大,
庄稼一天天地长高。
总担心霜霰降祸,
把庄稼变成荒草。
三
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
◎译文
种豆在南山下,
豆苗长得不好,因为杂草疯长。
清早就下田除草,
忙了一天,扛着锄头回家时,
头顶着夜空中的月亮。
在长长的草木间穿行,
田间小路狭窄,
露水沾湿了我的衣裳。
衣裳沾湿了没什么,
只要有好收成,
只要不辜负自己的愿望。
四
久去山泽游,浪莽林野娱⁵⁸。
试携子侄辈⁵⁹,披榛步荒墟⁶⁰。
徘徊丘垅间⁶¹,依依昔人居。
井灶有遗处⁶²,桑竹残朽株。
借问采薪者,此人皆焉如⁶³?
薪者向我言,死没无复馀。
一世异朝市⁶⁴,此语真不虚。
人生似幻化,终当归空无。
◎译文
很久没到山泽林野游玩了,
野游之乐,早已荒废。
今天聊且带着孩子们,
拨开榛莽,去走一走荒墟。
徘徊在坟地里,
这里曾经住着人家。
井灶还在,而桑竹一片狼藉。
路遇砍柴人,
向他打听这里的人家如今去了哪里。
砍柴人告诉我,
他们一个不剩,全都死去。
“三十年河东三十年河西”,
此话确有道理。
人生如同虚幻中的变化,
终于空,归于虚。
⁵⁸ 浪莽:荒废。
⁵⁹ 试:姑且。
⁶⁰ 榛(zhēn):树丛。
⁶¹ 丘垅:坟墓。
⁶² 遗处:遗迹。
⁶³ 焉如:去何处?焉:何。如:去。
⁶⁴ 一世:三十年。异朝市,朝与市的变迁。
五
怅恨独策还⁶⁵,崎岖历榛曲⁶⁶。
山涧清且浅,遇以濯吾足⁶⁷。
漉我新熟酒⁶⁸,只鸡招近局⁶⁹。
日入室中暗,荆薪代明烛。
欢来苦夕短,已复至天旭。
◎译文
独自一人,
扶杖而归。
道路崎岖而偏僻,
两旁都是杂草荆棘。
山涧溪流清浅,
且把污浊洗去。
拿出新熟酒,
宰杀一只鸡。
来客无他人,
都是老邻居。
不怕夜来屋里暗,
燃起火把照欢叙。
开心的时间过得快,
不觉聊到天亮矣。
⁶⁵ 策还:扶杖而归。
⁶⁶ 历:过。榛曲,荆棘丛生、偏僻曲折之路。
⁶⁷ 濯吾足:《孟子·离娄上》:“沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。”这里喻指用大自然清澈的水流洗涤内心的忧烦。
⁶⁸ 漉(lù):过滤。
⁶⁹ 近局:近邻。
⁷⁰ 邻曲:邻居。