马中锡
【诗人小传】
(1446—1512) 字天禄,号东田,故城(今属河北)人。成化进士,官至右都御史。曾统兵镇压刘六、刘七起义。以诸将怯弱,改用诱降手段,图谋瓦解起义军。所计不成,为朝廷论罪,下狱死。能诗文,有《东田集》。小说《中山狼传》一说为他所作(一说为唐姚合或宋谢良作,中锡只是修改)。
元世祖 [1] 庙
马中锡
世祖祠堂带夕曛,碧苔年久暗碑文。
蓟门 [2] 此日瞻遗像,起辇 [3] 何人识故坟。
棹楔半存蒙古字,阴廊尚绘伯颜 [4] 军。
可怜老树无花发,白昼鸮鸣到夜分。
【赏析】
本篇描写作者游访蓟门元世祖祠堂的所见,以及当时的感想,现实事物的真切摹写与深沉的历史思考凝聚交叉,使本诗具有一种撼人的魅力。
首联是作者最初走近元世祖庙时,这座祠堂给予他的印象:残阳似血,给陈旧的祠堂抹上了数道余光;碧苔丛生,使斑驳的碑文更难辨认。也许诗人想象中的忽必烈从来就是历史上的里程碑似的伟大人物,或许是史书上那样一个叱咤风云、威震四方的一代天骄,因此眼前的景象不免使他大失所望,感慨良多。诗人由此进一步联想到,蓟门的祠堂尽管破旧衰败,毕竟还能在此瞻仰元世祖的遗像,而在他们的家乡,这些昔日帝王的坟茔恐怕早已荒草丛生、堙没无存了。颈联二句,是作者进入祠堂以后目睹的景象。从屋内残存的设施上面,似乎还能窥见忽必烈时代的兴盛和淫威。那桌子和门柱上,留着不少的蒙古文字;北边走廊的墙上,早先绘制的蒙古军队出征图居然还是清晰可见。但是,正像这昔日辉煌的庙宇如今变得如此破败不堪一样,逝去的毕竟无法挽回,二百年的世事沧桑,使忽必烈等昔日举世皆知的人物,也已逐渐被众人遗弃了。诗人步出门来,唯见老树枯萎,一只猫头鹰栖息其上,凄厉的啼声从白天一直持续到半夜,更添无穷凄凉愁怆之感。
当然,诗人并非在此纪念元世祖,他只是从世祖庙衰败这样一个事实,悟出了某些平时从史书中学不到的道理:相对漫漫的历史长河来说,任何人都只是匆匆的过客,无论他生前如何不可一世,终究只不过是沧海一粟,转眼之间,天翻地覆……诗人念及于此,自然感到莫名的悲哀和深深的茫然。因此,全诗自始至终都笼罩于凄婉的氛围之中,而且这种压抑的感觉是伴随着事实的陈述步步加深的。恰如清人沈德潜借助于他人之口所给予的评价:“用事典实,铸词凄婉,可称绝唱。”(见《明诗别裁集》)这绝唱,来源于诗人力求透过现象的、深沉凝重的学者型思考。
(孙小力)
注 释
[1].元世祖:名忽必烈,元睿宗第四子。宋景定初年,即位于开平。定都燕京,改国号曰元。在位时一统中国,东征日本,南征缅甸,疆域之广,自古未有。执政三十五年崩,庙号世祖。
[2].蓟门:即蓟丘,位于河北宛平之北。
[3].起辇:地名,即起辇谷,位于内蒙古境内,黄河西北阿尔坦山的北面。元太祖铁木真及其子孙的葬地。
[4].伯颜(1236—1294),蒙古八邻部人,忽必烈时任中书左丞相,曾率军南下灭宋。