113. 抛球乐·晓来天气浓淡
晓来天气浓淡,微雨轻洒。近清明、风絮巷陌,烟草池塘,尽堪图画。艳杏暖、妆脸匀开,弱柳困、宫腰低亚。是处丽质盈盈,巧笑嬉嬉,争簇秋千架。戏彩球罗绶,金鸡芥羽,少年驰骋,芳郊绿野。占断五陵游,奏脆管、繁弦声和雅。
向名园深处,争抳画轮,竞羁宝马。取次罗列杯盘,就芳树、绿阴红影下。舞婆娑,歌宛转,仿佛莺娇燕姹。寸珠片玉,争似此、浓欢无价。任他美酒,十千一斗,饮竭仍解金貂赊。恣幕天席地,陶陶尽醉太平,且乐唐虞景化。须信艳阳天,看未足、已觉莺花谢。对绿蚁翠蛾,怎忍轻舍。
【注释】
天气浓淡:天气忽晴忽阴。
烟草:被烟气笼罩的芳草。
丽质:指浓妆艳抹的女子。
巧笑:美丽动人的笑,一般指女子之美。
彩球罗绶:彩球上系着方便持握的丝带。
金鸡芥羽:指斗鸡游戏。芥羽,一种说法是斗鸡者将芥末撒在鸡羽上,以刺激鸡战斗;还有一种说法是为鸡翅穿上甲衣。
五陵:指华贵公子。五陵是西汉五位皇帝的陵墓所在地,汉元帝之前,贵族富豪们会被要求迁徙去供奉陵园,因此豪族子弟就被称为五陵少年。
脆管:笛子。
繁弦:繁杂的弦乐声。
和雅:谓乐曲的声调和谐雅正。
抳(n ǐ):停止。
羁:束缚,此指拴马。
姹(chà):美丽。
十千一斗:形容酒的价格昂贵。千,指千钱,古代用绳从钱币中间的孔中串起来,一千钱是一贯。
金貂赊:用金貂赊酒。金貂,帽子。
幕天席地:以天为幕,以地为席,形容放纵形骸,一醉方休。
陶陶:其乐融融的样子。
唐虞:唐尧和虞舜。
绿蚁翠蛾:指美酒和美女。
【译文】
清晨时天气时晴时阴,下了一阵小雨。快到清明节了,满街都飘着柳絮,池塘边的芳草被烟气笼罩着,真真是一幅美丽的风景画。艳丽的杏花好像美人涂抹脂粉的脸,柔弱的柳树堪比楚宫美人的细腰。到处都是浓妆艳抹的美丽女子,她们巧笑倩兮,嬉笑玩闹,争着要去荡秋千。少年们有的在玩系着丝带的彩球,有的在玩斗鸡,有的策马奔腾到芳草丛生的郊外去。曾经贵族少年们游玩的地方现在满是人,笛声清越,和弦繁杂和雅。
向着有名的园子深处走去,争着停下车轮,拴住宝马。在芳树绿荫下,随便摆放着杯盘。舞姿婆娑,歌声婉转,仿佛娇莺姹燕。寸大的珠子片状的玉石,也比不上此刻的无价的欢乐。不管美酒千金贵,喝完了还要拿帽子去换酒喝。恣情纵意,幕天席地,在这太平盛世陶陶然喝醉,就好像是在贤明的尧舜时代一样。要知道艳阳天很容易过去,还没看够,就觉得春天要过去了。面对美酒和美人,怎么忍心轻易舍掉。