67. 引驾行·虹收残雨
371字 下载全书
虹收残雨。蝉嘶败柳长堤暮。背都门、动消黯,西风片帆轻举。愁睹。泛画鹢翩翩,灵鼍隐隐下前浦。忍回首、佳人渐远,想高城、隔烟树。
几许。秦楼永昼,谢阁连宵奇遇。算赠笑千金,酬歌百琲,尽成轻负。南顾。念吴邦越国,风烟萧索在何处。独自个、千山万水,指天涯去。
【注释】
背都门:离开京都。背,离开。
愁睹:满眼含愁地看着。
灵鼍(tu ó):一种像鳄鱼的动物,皮可做鼓。这里借指鼓。
永昼:整天。
琲(bèi):成串的珍珠。
吴邦越国:吴越之地。
【译文】
彩虹已经淡去,雨快停了。傍晚的长堤边上有残败的柳树,树上蝉在嘶鸣。离开京都,心情很伤感。她在岸边满眼含愁地看着。我乘着有鹢鸟图案的船在水中轻快地划行,鼓声渐渐听不见,船已行到前面的浦口。不忍心回头,佳人的身影越来越远,想看看高高的京城,中间隔着烟气笼罩的树。
想曾经有多少美好时光。那时整天在秦楼里,通宵达旦在谢阁里,奇妙地相遇了。千金买笑,百琲买唱的宴乐生活就这样被轻易抛弃了。向南回头看。想这吴越之地,风萧萧烟渺渺,哪里是我的去处呢。独自一人,走过千山万水,游荡在天涯海角。