74. 斗百花·飒飒霜飘鸳瓦
311字 下载全书
飒飒霜飘鸳瓦,翠幕轻寒微透,长门深锁悄悄,满庭秋色将晚。眼看菊蕊,重阳泪落如珠,长是淹残粉面。鸾辂音尘远。
无限幽恨,寄情空纨扇。应是帝王,当初怪妾辞辇。陡顿今来,宫中第一妖娆,却道昭阳飞燕。
【注释】
飒(s à)飒:形容风的声音。
鸳瓦:古代建筑屋顶上的鸳鸯瓦,即成双成对的瓦。
翠幕:指陈阿娇的床帐。
长(ch áng)门:长门宫,即汉武帝皇后陈阿娇失宠后居住的宫殿。
深锁:紧紧锁住。
重阳:农历九月九日重阳节。
鸾辂(lù):皇帝所乘坐的车子。辂,车架上的横木。
【译文】
飒飒冷风吹过结满寒霜的鸳鸯瓦,寒意从翠幕透过来,静悄悄的长门宫宫门一直紧锁,满庭院都是深秋的景色。看着菊花,重阳节时眼泪掉落如珍珠,泪水总是将脸上的脂粉冲得惨败不堪。皇帝车驾的响动离长门宫很远。
心怀无限幽恨,只能寄托给手中的纨扇。当初皇帝怪我拒绝他,现如今,宫中第一美女,突然成了昭阳宫的赵飞燕。