63. 满朝欢·花隔铜壶
362字 下载全书
花隔铜壶,露晞金掌,都门十二清晓。帝里风光烂漫,偏爱春杪。烟轻昼永,引莺啭上林,鱼游灵沼。巷陌乍晴,香尘染惹,垂杨芳草。
因念秦楼彩凤,楚观朝云,往昔曾迷歌笑。别来岁久,偶忆欢盟重到。人面桃花,未知何处,但掩朱扉悄悄。尽日伫立无言,赢得凄凉怀抱。
【注释】
晞:干。
都门十二:都城有十二座城门,代指整个京城。
春杪:春末。
垂杨:古人诗词中爱杨柳混用,垂杨就是垂柳。
秦楼、楚观:都指妓院。
彩凤、朝云:均指美人。
欢盟:和好结盟。
【译文】
光影日斜,金掌中的露水变干,京都正是清冷的早晨。皇宫中风光优美,我独独偏爱春末时节。这个时节烟气清淡,白天很长,黄莺在上林苑里啼叫,鱼儿在池塘里游动。街边小巷刚刚放晴,人们来往走动沾染香尘,两旁种着垂杨花草。
看到这样的景象,我不由得想起了秦楼楚观里的佳人,想起往日的欢歌笑语。分别很久了,偶然想起当年的欢好盟誓,重新回到了这里。往日那些人儿,现在不知道去了哪里,只有半掩的门扉静悄悄。我整日伫立在这里默默无言,只剩下满腔的凄凉之感。