90. 望远行·绣帏睡起
449字 下载全书
绣帏睡起。残妆浅、无绪匀红补翠。藻井凝尘,金梯铺藓,寂寞凤楼十二。风絮纷纷,烟芜苒苒,永日画阑,沈吟独倚。望远行,南陌春残悄归骑。
凝睇。消遣离愁无计。但暗掷、金钗买醉。对好景、空饮香醪,争奈转添珠泪。待伊游冶归来,故故解放翠羽,轻裙重系。见纤腰围小,信人憔悴。
【注释】
匀红:涂抹胭脂。
补翠:一作“铺翠”,画眉。
藻井:绘有彩色花纹像井口一样的天花板。
凝尘:结满灰尘。
金梯:对台阶的美称。
藓:苔藓。
凤楼:本指宫中楼阁,此指女子闺房。
十二:即十二重,言闺房之深。
苒苒:形容生长得很茂盛。
南陌:南边的道路。
暗掷:默默地拿了。
醪(lá o):酒。
游冶:出游玩乐。
故故:故意。
解放:打开系着或束着的东西。
翠羽:翠云裘,用翠羽编织成的云纹衣裙。
信人:有诚信的人。
【译文】
睡醒起床从绣帷中出来。妆已残,变得浅淡。没什么心情涂脂抹粉画蛾眉。藻井积了很多尘土,台阶上长满了苔藓。闺阁中十分寂寞。风中的柳絮飘飘,烟气笼罩的草地茂盛,整天独自靠在栏杆旁沉吟深思。遥望出远门的人,南边的路上春意已尽,远行的人还没有归来的身影。
除了凝望,没有别的办法消除离愁。悄悄抛掉金钗去买醉。看着美好的景色,独自饮酒,怎奈反添了泪珠。等你出游归来,故意解开外套的翠云裘,重新穿上轻薄的衣裙。让你看看我的纤腰,看看讲信用的人是多么憔悴。