离席
0字 下载全书
离席①
出宿金尊掩② ,从公玉帐新③ 。依依向余照④ ,远远隔芳尘⑤ 。细草翻惊雁,残花伴醉人,杨朱不用劝,只是更沾巾⑥ 。
【题解】
会昌六年三月,武宗崩,宦官拥皇太叔李忱即位。宣宗李忱贬李德裕为荆南节度使,转东都留守,李党失势。大中元年春二月,属李党的郑亚由给事中出为桂州刺史、桂管防御观察使。在秘书省任正字的义山为当时的政治形势所迫,应郑亚之聘,跟随他往桂州做幕僚。本篇即赴桂时所作。一二句谓出京城止宿于城郊宴饮,这是第一次入郑亚幕而随他远行。三四句谓向着夕阳下的京城依依惜别,渐渐远离长安。五六句谓路旁小草因惊雁而颤惊,残花为醉人而伴醉,不仅写眼前景,而且有明显的寓意。惊雁、醉人皆谓诗人自己。暮春之时,雁当北飞,而我独南行,如惊雁之乱投,小草亦为之翻惊不已。京都人士,普遍不愿离开长安,而我远走南荒,只有醉汉疯人才会这样干。两句诗表现了刻骨的悲痛。末二句谓莫劝杨朱临歧路而悲泣,越劝止反而眼泪越多。义山多次以杨朱自喻,失路之悲的感受比任何人都多。
【注释】
①冯注:“义山所历诸幕,惟桂管春时从郑亚出都。”离,别也。席:饯席。
②金尊掩:金樽帐饮。
③玉帐:军幕。
④依依:惜别也。向余照:离京赴桂,取道东行,故“依依向余照”也。
⑤冯注:“渐离京师。”
⑥杨朱:战国魏人,又称杨子。《列子·杨朱篇》:“杨朱见歧路而泣之,为其可以南可以北。”劝:劝说,告诫。此谓勿劝杨朱泣歧路,我比斯人泪更多矣!