房中曲
房中曲①
蔷薇泣幽素,翠带花钱小② 。娇郎痴若云③ ,抱日西帘晓。枕是龙宫石④ ,割得秋波色。玉簟失柔肤,但见蒙罗碧⑤ 。忆得前年春⑥ ,未语含悲辛⑦ 。归来已不见⑧ ,锦瑟长于人⑨ 。今日涧底松⑩ ,明日山头蘗(11) 。愁到天地翻(12) ,相看不相识。
【题解】
本篇是悼亡诗。义山于开成三年夏婚于王氏,至大中五年秋王氏亡故,夫妻共度十四年时光。本诗开始四句回忆初婚时王氏美丽而娇弱的体态及自己对她的痴爱。她像幽寂的蔷薇花一样轻轻啜泣,身上的穿戴也显得小巧玲珑;自己对她的痴爱,如云之抱日,暖烘烘,乐融融,至日高方起。“枕是”四句陡转到眼前现实中来,谓玉枕如同龙宫水府之幽石,无比凄冷,仿佛割断了媚眼秋波,再也见不到她的面容,玉簟空空人不在,只剩翠被蒙盖在簟上。“忆得”四句谓回想起大中三年春天在长安京兆尹府中留假参军时,王氏已有病在身,预感生命不能久长,未语含悲;如今倒是回到京中了,可是人已邈不可见。前年在京含悲,今年在京永别,只有锦瑟长存,而人已去矣!最后四句谓己今日如同涧底之松,郁郁不得志,明日境况更为悲苦,苦如山头之黄蘖。愁到天翻地覆之日,即使相见也不相识了。凄艳缠绵,哀痛欲绝。地老天荒,此恨无极。
【注释】
①《汉书·礼乐志》:“周有《房中乐》,至秦名曰《寿人》。”汉高祖有《房中词》,武帝有《房中歌》,皆本于周《房中乐》。本篇则是悼亡诗,作于大中五年。
②幽素:幽寂。花钱:翠带上的小花如圆钱。
③娇郎:诗人自称。娇郎、娇客,均指新婚夫婿。
④龙宫石:龙宫水府中之幽石,无比凄冷。
⑤罗碧:指翠被。
⑥前年:大中三年。
⑦谓己有病,预感生命不久。
⑧归来:回到京城。
⑨锦瑟:王氏平日所弹奏之瑟,绘文如锦,故曰锦瑟。长:长寿也。物在人亡,是物寿而人不寿也。
⑩涧底松:左思《咏史》:“郁郁涧底松。”
(11)蘖:黄蘖,味苦。今不得志,明日更苦也。
(12)天地翻:天翻地覆。