重过圣女祠
重过圣女祠①
白石岩扉碧藓滋② ,上清沦谪得归迟③ 。一春梦雨常飘瓦④ ,尽日灵风不满旗⑤ 。萼绿华来无定所⑥ ,杜兰香去未移时⑦ 。玉郎会此通仙籍⑧ ,忆向天阶问紫芝⑨ 。
【题解】
本篇是随柳仲郢还朝时作。首联谓圣女因沦谪而居此荒凉祠庙,迟迟未返天庭。次联谓她的理想如迷茫细雨飘洒在屋瓦上,如梦如幻,只听得到淅沥的雨声,却润不到她的心田。她的希望等于失望,就像无力的春风吹不开祠庙门前的旗幡。三联谓萼绿华、杜兰香等女仙是多么自由,人间天上,行踪不定,反衬出圣女的寂寞和孤独。末联谓掌仙籍的玉郎一定会到此与圣女相会,助她恢复仙籍;遥想从前,她本是天宫阶前的护花女仙。此诗有所寓意。所谓圣女,实是京城皇宫中的宫女流落为圣女祠中之女道士,义山曾与其相识,今番于归途中重过圣女祠,见其人尚在,深表同情,故有是作。所谓“玉郎”者,诗人自谓也。
【注释】
①圣女祠:见《圣女祠》(松篁台殿)注。
②碧藓:绿苔藓。滋:滋生。
③上清:道教迷信称神仙所居的天上洞府有玉清、上清、太清等三清。
④梦雨:迷蒙细雨。用楚襄王梦与巫山神女交欢事。
⑤灵风:神风。旗:灵旗。祠前树灵旗以为标识。
⑥萼绿华:传说女仙名。自言是九嶷山中得道的女子罗郁。见《无题二首》(闻道阊门萼绿华)注。
⑦杜兰香:传说仙女名。《墉城集仙录》:“杜兰香者,有渔父于湘江洞庭之岸闻啼声,四顾无人,惟一二岁女子,渔父怜而举之,十余岁,天姿奇伟,灵颜姝莹,天人也。忽有青童灵人自空而下,集其家,携女而去,临升天谓渔父曰:‘我仙女杜兰香也,有过谪于人间……今去矣……’其后于洞庭包山降张硕家。”移时:少顷。未移时:未过多久。
⑧玉郎:道教谓天府典掌学仙簿录的官吏。会此:到此地与圣女相会。通仙籍:通报天上神仙,说明圣女的名字本列入仙籍,不该长留人间。
⑨天阶:天宫的台阶,喻皇宫之台阶。紫芝:木耳的一种。《茅君内传》:“句曲山(今江苏勾曲县东,又名茅山)有神芝五种,其三色紫,形如葵叶,光明洞彻,服之拜为太清龙虎仙君。”
行至金牛驿寄兴元渤海尚书韩冬郎即席为诗相送,一座尽惊。他日余方追吟“连宵侍坐徘徊久”之句有老成之风,因成二绝寄酬,兼呈畏之员外